Пылу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Мне кажется, или мы достигаем вершин, неведомых в пылу сражений? |
Is it imagining, or do we rise to heights unknown in wake of battle? |
Это помогает ему очистить свой разум и вспомнить вещи, которые могли бы ускользнуть от него в пылу момента. |
This helps him clear his mind and recall things that might have escaped him in the heat of the moment. |
Правда, до драк дело еще не доходило, если не считать двух-трех затрещин в пылу спора. |
However, they had not yet come to blows, with the exception of a few impulsive smacks, which somehow flew about at the height of their quarrels. |
Многие из наших людей, в пылу и силе своих чувств, восклицали с искренностью. |
Many of our men, in the heat and intensity of their feeling, exclaimed with earnestness. |
Это в пылу сражения гвардеец уронил доверенную ему коробку, и она расквасилась о пухлые камни мостовой. |
In the heat of battle, the Guard who was supposed to have taken care of the box, had dropped it. It had been squashed on the large paving stones. |
Hot off the wire, another possible animal attack. |
|
А я предпочитаю их с пылу с жару. |
I prefer it with a slice off the tee. |
Как и Человек-Паук, рикошет любил пошутить в пылу битвы, хотя это раздражало его товарищей по команде, особенно лидера команды вундеркинда. |
Much like Spider-Man, Ricochet enjoyed joking during the heat of battle, even though this annoyed his teammates, especially team leader Prodigy. |
Прямо из печи, с пылу, с жару. |
Straight out of the oven, piping hot. |
Вот тебе свежий прогноз - с пылу, с жару. Я сделал его уже после начала вторжения. |
Here's a pinky-new projection, run since invasion started. |
You drop your rifle in a firefight, you die, Tatum! |
|
И в пылу разговора мог сказать что угодно, не задумываясь о последствиях своей неосмотрительности. |
And when he was excited he would say anything no matter what the consequences of his indiscretion. |
В пылу гнева он мог бы уничтожить этих людей, но, при всей его враждебности к ним обоим, у него не хватило духу отравить их ядом доноса. |
His quality was such that he could have annihilated them both in the heat of action; but to accomplish the deed by oral poison was beyond the nerve of his enmity. |
Как сейчас вижу эти масляные сдобные булочки, крошечные хрустящие треугольные тосты, ячменные и пшеничные лепешки с пылу с жару! |
Those dripping crumpets, I can see them now. Tiny crisp wedges of toast, and piping-hot, floury scones. |
А в пылу сражения родился удивительный ребёнок. |
And so came a child. Born of battle. |
Well, things happen in the heat of the moment. |
|
А в пылу работы он... дует вверх, на лоб, так что локоны его волос приподнимаются. |
And in the heat of his work will... blow upwards at his forehead so it does lift the locks of his hair. |
Tasted a cinnamon bun fresh from the oven? |
|
Сексуальная и светящаяся в пылу своей доблести. |
Sexy and luminous in the heat of her valor. |
Хотя можно было использовать полный спектр снарядов и дроби, менять переходник в пылу боя было крайне непрактично. |
Although a full range of shells and shot could be used, changing the adaptor in the heat of battle was highly impractical. |
В пылу битвы за спасение Джона Джеймсона сильный парень был застрелен, но Лейла вернула его к жизни ценой собственной души. |
While in the heat of a battle to rescue J. Jonah Jameson, Strong Guy was shot and killed, but Layla revived him at the cost of his soul. |
В экстазе и ораторском пылу фельдкурат произвел принца Евгения Савойского в святого, который будет охранять саперов при постройке понтонных мостов. |
In his enthusiasm and rhetorical flights the chaplain presented Prince Eugene of Savoy as a saint who would protect them when they built bridges over the rivers. |
Он был из тех людей, которым почти необходимо изливать кому-нибудь свои чувства, будь то в пылу радости или в пылу гнева. |
He was the kind of man to whom some human object for pouring out his heart upon-were it emotive or were it choleric-was almost a necessity. |
Bonds forged in the heat of battle... |
|
Lost in this war was a weapon of unimaginable power |
|
I lose myself in the heat of contest. |
|
Она даже отказалась от десятидолларового золотого, который я в пылу жениховских чувств хотел ей после свадьбы подарить. |
She even refused the ten- dollar gold piece which I, in my groomlike fervor, wished to present her after the wedding. |
В пылу боя солдат может забыть вынуть шомпол из ствола перед выстрелом. |
In the heat of battle a soldier may forget to remove the ramrod from the barrel before firing. |
Как я не выронил его в пылу битвы, и сам не могу взять в толк; наверное, некий инстинкт заставлял меня беречь его. |
How it had not been dropped in the excitement of the fighting I did not know, but some instinct had made me retain it! |
In the heat of the battle... They fought to get you off the Donnager? |
|
Возможно, они были в пылу сражения. |
Maybe they were caught up in the heat of battle. |
Удивляться тут нечему. В пылу спора мы говорили много лишнего, и я старался не обращать внимание на мамины слова. |
No, but we were both angry, and, I think, said more than we meant. I paid very little attention to my mother's actual words. |
В пылу спора его инженерская фуражка, околыш которой сверкал зеленым диванным плюшем, покосилась набок. |
In the heat of the argument his engineer's cap, sporting a band of plush green upholstery fabric, slid to one side. |
Он что-то горячо доказывал ей и в пылу убеждения накрыл рукой ее руку, лежавшую на столе. |
He was talking intently across the table at her, and in his earnestness his hand had fallen upon and covered her own. |
В пылу испанской войны 1898 года Батлер солгал о своем возрасте, чтобы получить прямое назначение в качестве второго лейтенанта морской пехоты. |
In the Spanish war fervor of 1898, Butler lied about his age to receive a direct commission as a Marine second lieutenant. |
Simon lost his head in the heat of battle. |
|
В благом пылу нравоученья, Читал когда-то наставленья, |
In happy heat on moral lecture By chance could give her like preceptor? |
Если в пылу спора человек зайдет так далеко, что заявит обратное, то лучше отбросить все идеи программной музыки. |
If, in the heat of a debate, a person would go so far as to claim the contrary, it would be better to put all ideas of programme music aside. |
Для парижанки так естественно, даже в пылу страсти, оттягивать минуту своего паденья, испытывая сердце того мужчины, которому она вручает свое будущее! |
It is so natural to a Parisienne, even when passion has almost mastered her, to hesitate and pause before taking the plunge; to probe the heart of him to whom she intrusts her future. |
Возможно нет, но я хотел бы думать, что это включает здравый смысл и готовность отложить личные чувства в пылу сражения. |
Maybe not, but I would like to think that it includes common sense and the willingness to set aside personal feelings in battle. |
Я был в кондитерской и купил этот пирог прямо с пылу с жару. |
I was at the bakery, and this crumb cake came fresh out of the oven. |
И в пылу своих колониальных амбиций они пытались полностью искоренить ирландскую культуру и самосознание. |
At the height of their colonial ambitions, they attempted to suppress Irish culture and identity entirely. |
Это было в пылу той сложности эмоций, когда он пытался встретиться с ними лицом к лицу и не отводить взгляда. |
It was in the heat of that complexity of emotions, of trying to face them head on and not look away. |
Либиг приказал роботам из дома Дельмарра отсоединить руку и отдать ее Глэдии в пылу спора. |
Leebig had instructed the Delmarre house robots to detach an arm and give it to Gladia in the heat of an argument. |
Это может быть паёк в пылу битвы, или угощение в кино на первом свидании. |
It could be rations in the heat of battle or in the movie theater on a first date. |
I'll get those plates out, piping hot. |
|
И на это раз он... с пылу с жару! |
And this time... it is piping hot! |
- с пылу с жару - piping hot
- в пылу - in the heat of
- в пылу битвы - in the heat of battle
- в пылу спора - heated with dispute
- разгорячиться в пылу спора - get heated in a dispute
- убийство в пылу драки - chaud-medley