Рассеет - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Человечество не может обеспечить себе выживание, пока не рассеется по вселенной. |
There's no way we can guarantee our own survival until the human race can get out of the neighborhood. |
Послушайте! - воскликнул Квазимодо, уверенный, что он рассеет сомнение капитана, -идемте, господин! Ведь вас зовет цыганка, которую вы знаете! |
Listen, exclaimed Quasimodo, thinking to overcome his hesitation with a word, come, monseigneur! 'tis the gypsy whom you know! |
Планетарная туманность рассеется примерно через 10 000 лет, но белый карлик проживет триллионы лет, прежде чем превратится в гипотетический черный карлик. |
The planetary nebula will disperse in about 10,000 years, but the white dwarf will survive for trillions of years before fading to a hypothetical black dwarf. |
I do hope the confusion clears in due time. |
|
Эта ионная интерференция на полпути рассеет наши молекулы вокруг планеты. |
All this ionic interference will scatter our molecules halfway around the planet. |
Наша жизнь пролетит как облако и рассеется, как туман в солнечных лучах. |
Our life will pass like the traces of a cloud And be scattered like mist that is chased by the rays of the sun |
Разделим их, и их угроза рассеется. |
Create division between them, and their threat dissipates. |
Ten to one, we're gone when the smoke clears. |
|
Даже с глушителем, выстрел рассеет толпу. |
Even with a silencer, the impact shot would scatter the crowd. |
Провидец рассеет дым перед нашими глазами и поможет найти охотника. |
The seer can lift the veil from our eyes, help us find this witch hunter. |
Они обычно советуют автомобилистам избегать поездок до тех пор, пока туман не рассеется или не улучшатся другие условия. |
These generally advise motorists to avoid travel until the fog dissipates or other conditions improve. |
И наоборот, если атмосфера сухая, инверсионный след быстро рассеется. |
Conversely, if the atmosphere is dry, the contrail will dissipate quickly. |
Иными словами, есть высокая вероятность, что через два-три года дым рассеется и окажется, что немногое на самом деле изменилось в отношениях между Великобританией и ЕС в практическом плане. |
In short, there is a good chance that in two or three years, after the smoke has cleared, little will have changed between the UK and the EU in practical terms. |
Лиза рассеет весь этот мрак. |
She'll let some light into this cellar hole. |
Мы надеемся когда-нибудь яд рассеется и мы будем в состоянии вернуть обратно планету. |
We hope someday the poison'll dissipate and we'll be able to reclaim the planet. |
And next morning, all flown away. |
|
Казалось, что она рассеет тьму. |
It seemed to chase the darkness away. |
Нет, в случае отсутствия контроля со стороны внешней силы материя, превращенная в энергию, рассеется. |
No, unless directed by an outside agency, matter transmuted to energy will merely dissipate at random. |
We'll find our way out when the mist clears. |
|
Ударная волна рассеет нанозонды в радиусе пяти световых лет. |
The shock wave will disperse the nanoprobes over a radius of five light-years. |
Ожидая, пока рассеется дым, убийцы услышали в комнате стоны и всхлипы. |
While waiting for the smoke to abate, the killers could hear moans and whimpers inside the room. |
Что еще более важно, упомянутая боль рассеется даже после того, как движения будут остановлены. |
More importantly, the referred pain would dissipate even after the movements were stopped. |
Полная привязка описывается как создание почти неразрывной связи между двумя объектами до тех пор, пока Штормсвет не рассеется. |
A Full Lashing is described as creating an almost unbreakable bond between two objects until the Stormlight dissipates. |
Хорошо, не верьте моим словам, - отвечал Джонс, - я располагаю более надежной порукой -залогом моей верности, - и он рассеет все ваши сомнения. |
He replied, Don't believe me upon my word; I have a better security, a pledge for my constancy, which it is impossible to see and to doubt. |
Неужели наступила минута, когда окутывающий этих людей густой туман рассеется, когда таинственный покров разорвется? |
Was the dense shadow which enwrapped them on the point of being dispelled? Was the veil about to be rent? |
Бомба разрушится и плутоний рассеется по всему Эль-Пасо. |
The bomb fizzles and scatters plutonium halfway to El Paso. |
Он знает, что, прикоснувшись к ней искусной и опытной рукой, он быстрее рассеет ее недоверие. |
He knows that by touching her with his skilful and accustomed hand he can soothe her yet more readily. |
Когда ты доберёшься до луны в своих сокровенных мыслях, чтобы осветить небо и землю, её свет рассеет все тени Вселенной. |
When you dig up the moon in your inmost mind to light up the sky and the earth, its light will chase away all the shadows of the universe. |
И конечно же мы будем тосковать о нем, и наша любовь заполнит светом пустоту. И рассеет тьму. |
That although we will miss him, our love will light the void and dispel the darkness. |
I'll be cremated and you can scatter my ashes here. |
|
Когда дым рассеется, Абрахам Линкольн будет говорить на хинди и пить мятный коктейль. |
When the smoke clears, Abraham Lincoln will be speaking Hindi and drinking mint juleps. |
Импульс рассеется в миллион разных направлений. |
The pulse scatters in a million directions. |
Наступает час, что вы рассеетесь каждый в свою сторону и Меня оставите одного. |
The hour has come when you will be scattered. Each one to his own home, and I will be left alone. |
Who knows whether these opacities will not become transparent? |
|
Я говорю - о решении суда, которое рассеет во мне чары Жезла и Печати. |
I mean THE judgment that will dissolve the spell upon me of the mace and seal. |
That runaway groom, those drunken blackouts, all of it gone in a wisp of smoke. |