Резвились - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Резвились - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
frolicked
Translate
резвились -


Они были активны, резвились, ездили на велосипедах, водили автомобили и открыто употребляли алкоголь-вызывающий поступок в американскую эпоху сухого закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were active, sporting, rode bicycles, drove cars, and openly drank alcohol, a defiant act in the American period of Prohibition.

Их было четверо, и они резвились вовсю, помогая друг другу устанавливать койки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were four of them, and they were having a whale of a good time as they helped each other set up their cots.

Рука ее упала на маленький столик, стоявший возле кресла, пальцы машинально сжали вазу для цветов, на которой резвились два фарфоровых купидона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her hand dropped to a little table beside her, fingering a tiny china rose-bowl on which two china cherubs smirked.

Двое ее внуков слегло с тифом, а также садовник и посудомойка, которые, возможно, резвились вместе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two of her grandchildren went down with it as well as a garden man and scullery maid, who may or may not have been cavorting.

Там, где в волнах резвились тюлени, дельфины - теперь только кровь...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where once seals and the beasts of the ocean bobbed in the waves, all life is now at an end.

Я хочу, что бы Вы все знали, что сегодня утречком я подкараулил Энид на кухне и мы резвились, как две пьяные мартышки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will have you all know that just this morning I hoisted Enid on to the safety rail in our kitchen and we went at it like drunk monkeys.

Оба они резвились в свое удовольствие, и никто их никогда не учил, каким почерком делать записи в бухгалтерских книгах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They had sport, and never learned to write a bookkeeping hand.

Два года назад мы с Эдди резвились в квартире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two years ago Eddie and I were horsing around.

Девочки резвились под присмотром монахинь -взор праведных не смущает невинных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The young girls frolicked beneath the eyes of the nuns; the gaze of impeccability does not embarrass innocence.

Там, среди счастливых смеющихся духов, резвились кроткие лани.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gentle fawns gamboled there amidst happy, laughing spirits.

Тараканы вылезали из-под пола, проникали сквозь стены и безмятежно резвились до самого рассвета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They came up through the floor and out through the walls, and gambolled there in their light-hearted, reckless way till daylight.

Был полдень, было очень жарко, какие-то дети резвились рядом на площади, у нас то еще детей не было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was the afternoon. It was very hot and we could... hear kids playing in the square below, we didn't have any kids back then.

У клеток резвились дети и взрослые, кормили обезьян.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Children and grown-ups were amusing themselves round the cages, feeding the monkeys.

На мостовой резвились оборванные дети, и старая шарманка наигрывала избитую мелодию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ragged children played in the road, and an old barrel-organ was grinding out a vulgar tune.

Однажды, перед нашим окопом все утро резвились две бабочки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One morning two butterflies play in front of our trench.

Мы больше часу там резвились, летали и вокруг облаков, и над ними, и между белыми крутыми откосами, в таких глубоких туманных ущельях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For more than an hour we played in them, flying around and over the top and in between the white cliffs in the deep gorges of the mist.



0You have only looked at
% of the information