Решай - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Решай - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
decide
Translate
решай -


Хати, решай. Мне надо уходить, рабочий день.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hachi, you wanna come because I've got to go, it's a work day.

Сама решай, милая, или это или велосипед.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Realistically, sweetheart, it is that, or the bike.

Согласно Бойду, принятие решений происходит в повторяющемся цикле наблюдай-ориентируйся-решай-действуй.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to Boyd, decision-making occurs in a recurring cycle of observe–orient–decide–act.

Решай, Лестер, - твердила она снова и снова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You must decide, Lester, she kept saying to him, from time to time.

Решай они это заранее, это сводило бы на нет общие усилия, необходимые для того, чтобы вообще дожить до спасения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Doing so beforehand would undermine the very collaboration that was required to keep them alive long enough to be rescued in the first place.

Тогда решай это твоими демократическими средствами, а я буду смотреть и учиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Take over and finish off this operation using your democratic methods.

У тебя есть проблемы, решай их в свободное время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You got problems, solve 'em on your own time.

Если у тебя проблема, решай ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you got a problem, solve it.

Ты не можешь взять свой торт и съесть его. Так что решай сам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can't have your cake and eat it. Make up your mind.

Решай как знаешь, Пэдди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whatever you decide, Paddy.

Никогда, никогда не решай свои проблемы с отцом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't ever, ever fix your daddy issues.

Решай сам, будешь здесь или пойдешь в спальню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You decide, stay here or go over there.

Теперь решай сама, продолжишь ли работать со мной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's up to you if you want to keep on working with me.

Решай или выходи из дела!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Make up your mind or get out!

Итак, решай, действительно ли ты хочешь такую команду, и делай то, что должен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, decide how badly you want your leadership team, then do what you have to do.

Мануэль, если не знаешь, как решить проблему, решай ту ее часть, которая тебе более или менее понятна, а потом начинай думать заново.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Manuel, when faced with a problem you do not understand, do any part of it you do understand, then look at it again.

Не стой столбом, решай скорее, паром ждать не будет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't just stand there. Make up your mind, the ferry doesn't wait.

Решай! Потому что мне не к чему медлить хоть минуту, если ты в упрямой злости стоишь на своем!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Decide! because there is no reason for my lingering another minute, if you persist in your stubborn ill-nature!'

Просто решай и придерживайся своего решения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just make a decision and stick to it.

Больше думай и тогда решай.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Think more and make decisions after.

Читайте мое завещание и решайте свою судьбу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Read my will, and decide your fate.

Решайте мою судьбу, и, если я умру, скажите Люсьену, что я умерла для него, возродившись для бога. Воскресенье, вечером.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Be the arbiter of my destiny; and if I die, tell Lucien that I died to him when I was born to God.

Дайте нам там поработать, а потом решайте, выкидывать ли нас из вашего бастиона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You give us just a moment inside that room, and then tell us whether we belong in your wagon.

Так что решайтесь и перезвоните мне. Так или иначе мы начинаем действовать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Decide which, Nate, and give me a ring because we will put things in motion either way.

Если общая картина достаточно ясна, чтобы решить, то решайте из этого без использования увеличительного стекла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the big picture is clear enough to decide, then decide from this without using a magnifying glass.

Продолжайте хорошую работу - но решайте проблемы скорости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Keep up the good work - but work out the speed issues.

Все свои проблемы решайте за пределами студии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If there's a problem here, it needs to be resolved outside the studio.

Пожалуйста, решайте свои разногласия здесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please work out your disagreements here.

Не решайтесь сделать это, так как я не хочу отстаивать конкретный продукт/бренд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hesitate to do this as I don't want to champion a particular product/brand.

Итак, вы знаете, как обстоят дела, чертовски хорошо знаете, поэтому - решайте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, you know what the deal is, and it's a damn good one, so take it or leave it.

Решайте сами, которая мера злости вам предпочтительней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Chuse your own degree of crossness.

Познакомьтесь с ним и тогда решайте, есть ли у него здравый смысл.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let's get you acquainted and you judge his judgment.

Решайтесь, — сказал я. — Что же, черт возьми, вам надо?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“Make up your mind,” I said. “Just what in hell do you want to do?”

Решайте все свои проблемы с помощью медитации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Solve all your problems through meditation.

Это вы с Дональдом решайте, - негромко отозвалась Элизабет, не отрывая пристального взгляда от какого-то небольшого предмета на улице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Donald and you must settle it, murmured Elizabeth, still keeping up a scrutinizing gaze at some small object in the street.

Ответьте честно на мой вопрос и послушайте, что я скажу, а потом решайте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Answer my questions truly, and hear what I say, and then judge.

Вы знаете лишь половину касающихся вас дел, надо сообщить вам другую, а там уж решайте сами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are yet acquainted with only half your business; I must let you into the other half, and then you will resolve.

Думайте - решайте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Might's well make up your mind to that.

Решайте сами, на что это больше похоже — на «решительный перелом» или на временную ни о чем не говорящую флуктуацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Decide for yourselves if this looks like a “decisive reversal” or a temporary, meaningless blip.

Ну, так решайтесь же, решайтесь, - шутливо посоветовал мистер Стэндиш. - Как видите, людям в годах победа обеспечена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, make up, make up, said Mr. Standish, jocosely; you see the middle-aged fellows early the day.

Решайтесь же, мои юные друзья, решайтесь и начинайте сызнова!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Come, come, my young cousins, begin afresh!

Решайся же - короны требуй, Ричард.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Resolve thee, Richard; claim the English crown.

— Господи, у вас жалобы на Джо, ну и решайте их с ним. Я не его нянька.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hey, you got a beef with Joe, take it up with him. I ain't his nursemaid.



0You have only looked at
% of the information