Рычал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он метнулся вперед, в чащобу, вылетел на прогалину, он кричал, он рычал, а кровь капала. |
He shot forward, burst the thicket, was in the open, screaming, snarling, bloody. |
Ну что, сынок, - рычал паралитик, пытаясь достать его своим костылем, - будешь теперь наводить на нас порчу с башен Собора Богоматери? |
He, good, my son! howled a cripple, making an effort to reach him with his crutch, will you cast any more spells on us from the top of the towers of Notre-Dame? |
Подобно Тифону Гесиода, Анзу рычал, как лев, и был источником разрушительных штормовых ветров. |
Like Hesiod's Typhon, Anzu roared like a lion, and was the source of destructive storm winds. |
Старик Барли по-прежнему рычал и бранился за своей дверью, точно все это время ни на минуту не умолкал и не собирался умолкнуть. |
Old Barley was growling and swearing when we repassed his door, with no appearance of having ceased or of meaning to cease. |
Он колотил, точно одержимый, точно его приводила в бешенство твердость железа, он даже рычал от удовольствия, когда наносил особенно удачный удар. |
He was a fierce one, who fought with the iron, annoyed at finding it so hard, and he even gave a grunt whenever he thought he had planted a fierce stroke. |
А, стерва!.. - задыхаясь, рычал он при каждом ударе. И чем больше он задыхался, тем свирепее наносил удар. |
Ah strumpet! grunted he in a choking voice, accompanying each blow with the word, taking a delight in repeating it, and striking all the harder the more he found his voice failing him. |
Похищенный грозно рычал, сопел, метался и, наконец, лег, усталый, с высунутым языком, и стал ждать, что с ним будет дальше. |
The stolen animal growled furiously, panted, rushed around and then lay down. With tongue hanging out it waited, tired and exhausted, to see what was going to happen to it next. |
Когда ему просовывали пищу, он рычал, как дикий зверь. |
When his food was shoved in to him, he growled like a wild animal. |
He held on to the wing and growled between his tight-clenched teeth. |
|
Давай другую руку, - рычал Каф на своего маленького школьного товарища, у которого все лицо перекосилось от боли. |
Hold out your other hand, sir, roars Cuff to his little schoolfellow, whose face was distorted with pain. |
Страшный бас протодиакона Серебрякова рычал где-то в гуще. |
Somewhere in the thick of the crowd boomed out the awesome bass of Archdeacon Seryebryakov. |
Белый Клык рычал, предупреждая бога, что готов отомстить за боль, которую ему причинят. |
White Fang growled and growled with insistent warning. |
Кто-то настроил его память ровно настолько, чтобы он рычал, когда я прикасаюсь к нему. |
Just enough 'memory' set up in it by someone so it growled when I touched it. |
The dog would put his foot upon it, and growl savagely. |
|
Он рычал и кидался на зрителей или же лежал неподвижно и с холодной ненавистью смотрел на них. |
He raged and snarled at them, or lay quietly and studied them with cold hatred. |
Воплощением его горячечных фантазий за стеной сидел контрреволюционер и, как ему и полагалось, рычал: Да здравствует Его Величество Император!. |
But there sits a real one, an alibi for No. 1 in flesh and blood, roaring, just as he should: long live the Monarch. ... |
Белый Клык рычал в унисон с его голосом, и между словами и рычанием установился согласный ритм. |
For a time White Fang growled in unison with him, a correspondence of rhythm being established between growl and voice. |
Он вызывающе рычал на старших по званию, даже на майора Дэнби. |
He snarled belligerently at superior officers, even at Major Danby, and was crude and surly and profane even in front of the chaplain, who was afraid of Dunbar now and seemed to be wasting away also. |
Зеваки глазели на Белого Клыка, совали палки сквозь решетку; он рычал, а они смеялись над ним. |
Men stared at him, poked sticks between the bars to make him snarl, and then laughed at him. |
Внезапно его осенило: это же волк. Став на задние лапы, волк уперся передними в ствол. Он рычал и лязгал зубами, шерсть у него на спине стояла дыбом. |
Then he realized that it was a wolf-a wolf standing on its hind legs, with its front paws against the tree-trunk, snapping and snarling. All the hair on its back stood up on end. |
Возможно, за всю свою жизнь его мать никогда не рычала страшнее. |
Possibly in her whole life it was the most terrible snarl she ever gave. |
Собаки жались одна к другой, угрожающе рычали, когда какая-нибудь пара глаз подбиралась слишком близко. |
The dogs clustered together in fear, now and again snarling menacingly as a pair of eyes drew close. |
Он поставлял собак и на псарни, и частным лицам, как придется. Когда он шел по улице, на него рычали собаки, которых он когда-то украл. |
He supplied all kennels and private persons as opportunity offered, and when he walked along the street all the dogs which he had once stolen growled at him. |
Ну и рожа! Его наверное выбрали бы папой шутов, если бы сегодняшний день превратился во вчерашний! - рычала третья. |
What a fine tragic grimace, howled a third, and who would make him Pope of the Fools if to-day were yesterday? |
Голодные чайки кружили у Айка над головой, внизу на пляже рычали и лаяли морские львы. |
Hungry seagulls skirled overhead and sea lions barked down among the pilings. |
A wild animal that snarled and growled. |
|
Лишь только он отваживался поравняться с ним (что случалось довольно редко), старик рычал, лязгал зубами и тотчас же осаживал его на прежнее место. |
When he ventured to run abreast of the older wolf (which was seldom), a snarl and a snap sent him back even with the shoulder again. |
Мы смеялись и плакали, выли и рычали, издавали все звуки, которые только хотели. |
We laughed and cried, howled and roared, made every noise you could make. |
Они рычали и клацали зубами на иссохшую тварь, вопящую на полу. |
They growled and snapped at the dried thing that still screamed on the floor. |
They groaned and cursed, one in Russian, the other in German. |
|
Их армии рычали друг на друга через длинную границу; опасность войны была серьезной. |
Their armies growled at one another across a long border; the risk of war was serious. |
О, нечисть и смрад земли! - рычал он.- Худшие у вас - во славе, а лучшие - гонимы; настанет грозный день, и покаетесь в этом, но поздно будет, поздно! |
Oh, unclean and vile ones of earth! he roared, the worst among you are famous, and the best are persecuted. The day of judgment draws nigh. You will repent then, but it will be too late, too late! |
Обе собаки скулили и рычали у его ног, но волчица словно и не замечала их. |
The two dogs were whimpering and snarling at his feet, but she took no notice of them. |
А собаки встречались повсюду, и драться с ними было нельзя, хоть они рычали на него. |
And there were dogs everywhere that snarled at him and that he must not attack. |
Усталая армия Питера кричала ура!, враги верещали, пришельцы орали, рычали, ревели - по всему лесу от края до края разносился страшный грохот сражения. |
And Peter's tired army cheered, and the newcomers roared, and the enemy squealed and gibbered till the wood re-echoed with the din of that onset. |
Тяжелый флаер заставлял веретено вибрировать, и пряжа рычала каждый раз, когда рама останавливалась. |
The heavy flyer caused the spindle to vibrate, and the yarn snarled every time the frame was stopped. |
There were creatures writhing around, and they were growling and snarling. |
|
Глядя на них из-за угла хижины. Белый Клык рычал с такой яростью, что кровь стыла в жилах, но ярость его вызывал не Скотт, а погонщик. |
White Fang, near the corner of the cabin and forty feet away, was snarling with blood-curdling viciousness, not at Scott, but at the dog-musher. |
Okay, I rode up in the elevator with that guy, and something growled in that box. |
|
Sir Ivanhoe, I heard an old bear and a young bear growling. |
|
Он пошатывался и рычал. |
He staggered a bit and growled. |
From outside came howls, and the sound of trampling feet, and a scraping at walls. |