Сбываются - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
осуществляться, определяться, случаться, продаваться, выполняться, совершаться, реализоваться, исполняться, происходить
От имени Walt Disney World, места, где сбываются мечты, мы приветствуем всех вас на Epcot и World Showcase. |
On behalf of Walt Disney World, the place where dreams come true, we welcome all of you to Epcot and World Showcase. |
Surely childhood dreams don't come true This easily. |
|
И те мечты, о которых ты отваживаешься мечтать, на самом деле сбываются. |
And the dreams that you dare to dream really do come true. |
Не верь в проклятия, они не сбываются |
Don't believe in curses, never have. |
And every now and then... one of those wishes comes true. |
|
Сны не сбываются. |
Dreams don't come true. |
Я захотел написать о тех красивых мечтах, которые никогда не сбываются. |
I want to write about those beautiful dreams that never come true. |
Они угадывают будущее и, как часть своего обмана, сообщают нам о нем, так что мы с удивлением обнаруживаем, что наши видения сбываются. |
They guess the future and, as part of their deceit, they inform us of it so that we are astonished to discover our visions coming true. |
Что ж, желания сбываются. |
Aww, well, wishes can come true. |
Где все ваши мечты сбываются... до тех пор, пока фланцевые заглушки и крепежи связаны между собой. |
Where all your dreams can come true... as long as they're flange stopper or fastener related. |
Лучшие планы не сбываются. |
THE BEST UN-LAID PLANS... |
Yeah, well, maybe we don't get what we want. |
|
Кажется, ещё вчера мы были маленькими девочками, читали сказки, мечтали, и мечты, наконец, сбываются. |
Seems like only yesterday we were both little girls dreaming our fairy tale dreams, and tonight they're finally coming true. |
Мы находим свидетелей тому, что мечты не всегда сбываются. |
We bear witness to evidence that dreams don't always come true. |
Все твердили мне, что мечты не сбываются, верно, я была слишком открыта в разговорах. |
Everyone told me my dreams were lies - because I said out loud the things I should've kept secret. |
Эта запись также вводит сегмент Tomorrowland из Remember ... Мечты сбываются фейерверк-шоу. |
This recording also introduces the Tomorrowland segment of the Remember ... Dreams Come True fireworks show. |
Говорят, что наш мир давно лишился волшебства и что наши мечты уже не сбываются, когда мы загадываем желания. |
It has been said that magic vanished from our world a long time ago, and that humanity can no longer fulfill its desires through the power of wishes. |
Там сбываются все мечты, и корм для голубей на вкус как тапиока. |
It's where dreams come true and pigeon poop tastes like tapioca. |
Я буду давать вам обновленную информацию каждую неделю, и вы даже можете увидеть, что ваши желания сбываются в течение недели. |
I'll give you an update every week and you may even see your wishes come true within a week. |
Я вроде как привыкаю к этому, потому что кажется, что довольно часто в историях есть вещи, которые сбываются. |
I'm kind of getting used to it, because it seems like it's quite often that there are things that are in the stories that come true. |
How sweet was the realization of hopes! |
|
Ничего себе, а ведь такие желания почти никогда не сбываются. |
Wow! Those things almost never come true. |
Жизнь - не музыкальный мультик, где ты поёшь песенку, и все твои скучные мечты сбываются как по волшебству. |
Life isn't some cartoon musical where you sing a little song... and your insipid dreams magically come true. |
А ты сказала, что божественные вещи не сбываются. |
And you said really divine things didn't happen? |
Некоторые из этих предсказаний сбываются по мере того, как год разворачивается, хотя многие из них терпят неудачу. |
Some of these predictions come true as the year unfolds, though many fail. |
От имени Walt Disney World, места, где сбываются мечты, мы приветствуем всех вас на Epcot и World Showcase. |
On behalf of Walt Disney World, the place where dreams come true, we welcome all of you to Epcot and World Showcase. |
Тогда на следующей неделе все будут включаться и смотреть сбываются ли её предсказания. |
Then next week everyone tunes in to see how good her predictions were. |
Welcome to Fairyland, where dreams come true. |
|
Ведь мы не слышим обо всех тех случаях, когда предсказания не сбываются. |
We don't hear about all the times that people got stuff wrong. |
Наш клиент пришел к убеждению, что предсказания в его гороскопе сбываются. |
Our client has come to believe that the predictions made in his horoscope are coming true. |
It never is when you say that. |
|
Because they almost never do. |
|
Но желания не сбываются. |
But wishes don't come true. |
А твои мечты не сбываются. |
Look at you, you're not living your dreams. |
Мечты никогда не сбываются так, как планируешь. |
Dreams don't always turn out the way you planned. |
Ну, у многих людей есть мечты, которые не сбываются, или сбываются и тогда все идет наперекосяк. |
Well, lots of people have dreams that don't work out, Or they get their dream and then it goes wrong. |
Well, your expectations have often been your downfall, Charles. |
|
Людям не приятно, когда ее предсказания не сбываются. |
People get nasty when her predictions don't come true. |
Согласно официальной информации компания Соорёг Tire & Rubber прекратила производство линейки шин бренда Starfire в Северной Америке, а также может и в дальнейшем уменьшить количество брендов, которые сбываются на территории этого региона. |
Auto Express Magazine's annual Product Honours Awards report has recognised the Goodyear HydraGrip as the 'Best Buy' tyre in the family car tyre market. |
Думаешь, ты единственная, чьи мечты не сбываются? |
You know, you think you're the only one with dreams that don't work out? |
- не сбываться - not come true
- сбывать с рук - sell off
- сбывать наркотики - distribute drugs
- сбывать фальшивые деньги - utter counterfeit money
- особ. сбывать акции - esp. market shares
- сбывать краденое - hustle stolen goods