Свесив - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Свесив - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
dangling
Translate
свесив -


Он спит, вытянувшись на ветке, свесив ноги, когда ему жарко, и свернувшись калачиком, закрывая лицо хвостом, когда ему холодно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It sleeps stretched out on a branch with legs dangling when it is hot, and curled up with its tail over the face when it is cold.

Эшли вошел следом за ней и присел на край грубо отесанного стола, свесив длинные ноги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ashley, following her, seated himself on the corner of the rough table, his long legs dangling easily.

На печи сидит дед, свесив босые ноги, и читает письмо кухаркам...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the stove was sitting his grandfather, swinging his bare legs, and reading the letter to the cooks. . . .

Но Браун будто не слышал, не слушал, хмуро сидя на корточках и свесив руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But Brown did not seem to hear, to be listening, squatting with his sullen face and his dangling hands.

Кейл и Абра сидели, свесив ноги в воду, посреди пакетов с едой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cal and Abra sat on the bank among the luncheon papers. They dangled their feet in the water.

На барже, свесив ноги за борт, сидят плечо в плечо четыре мужика - один в красной рубахе - и поют песню; слов не слышно, но я знаю ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On a barge with their legs hanging over the side sat four peasants, shoulder to shoulder. One of them wore a red shirt, and sang a song the words of which I could not hear, but I knew it.

Вошел Браун с хмурым лицом, насупленный и надутый, как ребенок, и сел с ними на корточки, свесив руки между колен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Brown came in, glum, his face at once sullen and injured looking, like a child's, and squatted among them, his hands dangling between his knees.

Баба сидела на туго набитом мешке, а мужик на облучке, свесив сбоку ноги в сторону Степана Трофимовича.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The woman was sitting on a tightly stuffed sack and the man on the front of the cart with his legs hanging over towards Stepan Trofimovitch.

Мерри и Пиппин прислонились к стволу ивы и заснули, а Фродо сел на корень, свесив ноги в воду, и тоже заснул.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Merry and Pippin leaned against the trunk of the willow and fell asleep, while Frodo sat on a root to dangle his feet in the water, before he also fell asleep.

Печально свесив голову, он вышел из штабной палатки и кувырком полетел в земляную щель, сломав себе при этом нос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He walked away from the orderly room with his head down and tumbled into a slit trench and broke his nose.

Это было жалкое, изнуренное создание. Лошадь стояла, низко свесив голову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was a small emaciated animal and he stood with his head dispiritedly low, almost between his forelegs.

Обычно он служил скамьей: на нем усаживались, свесив ноги или поджав их по-турецки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Generally it served them to sit on, either with their legs dangling over the edges, or squatted like tailors in the center.

Поднималась и собака и, опять поджав хвост и свесив голову, медленным прежним шагом машинально следовала за ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The dog too got up, and, with drooping tail and hanging head as before, followed him mechanically with the same slow step.

Рорк стоял посреди вытянутой комнаты, перенеся всю тяжесть тела на одну ногу, свесив руки по бокам, приподняв одно плечо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Roark stood, halfway across the long room, his weight on one leg, his arms hanging by his sides, one shoulder raised.

Свесив металлические щупальца, она переходила от дома к дому и, очевидно, выискивала уцелевших жителей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It had its metal arms dangling, and it was moving from house to house, evidently seeking human survivors.

И я могу сидеть на бортике, свесив ноги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I can hang my feet off the edge of the yacht.

Хоуард придержал лошадь, бессмысленно поглядел на немца и, свесив голову, приоткрыв рот, пробормотал что-то невнятное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Howard pulled up the horse and stared at him, and mumbled something with head hanging and mouth open.

Мы сидели под ними на берегу, свесив ноги в светлые, торопливые волны ручья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We sat beneath them on the bank of the stream and let our feet hang in the bright, swift waters.

Рядом с ним дремал широкоплечий малый, свесив набок голову в стетсоновской шляпе с дырочками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Next to him dozed a broad-shouldered fellow in a Stetson hat with vent holes, his head hanging to one side.

Сняла шляпу и туфли, свернулась в кресле и заснула, положив голову на плечо и свесив руку через ручку кресла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She took off her hat and shoes, huddled into an armchair, and fell asleep, her arm hanging over the chair's side, her head on her arm.

И что еще я мог сделать, если этот конь продолжал возвращаться, нагибаться ко мне, свесив поводья и дыша горячим дыханием мне в лицо?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What else could I do when that animal kept coming back, crouching over me, dangling his reins and blowing hot steam in my face?

Как Лиза Пиковой Дамы, рыжеватая Елена, свесив руки на колени, сидела на приготовленной кровати в капоте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Still looking like Liza in The Queen of Spades, auburn-haired Elena now sat on the turned-down edge of her bed in a neglige, her hands folded in her lap.

Он неподвижно лежал на краю кровати, отодвинувшись от неё и свесив голову вниз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He lay still across the bed, away from her, his head hanging back over the edge.

Рубашов неподвижно лежал на койке, и только свесившаяся к полу ладонь слегка подергивалась; у изножия койки лежали окурок папиросы и пенсне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rubashov had been lying tranquilly on the bunk; only his hand had twitched from time to time in his sleep. Beside the bunk lay his pince-nez and a cigarette stump on the tiles.

Каковы шансы, свесившись вниз головой с воздушного шара, пробить именно это окно с Эдом Томпсоном внутри?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What are the odds of hanging upside down from a balloon and crashing through that particular window with Ed Thompson inside?

Когда она повернула на первой площадке, и Малышев и Турбин, свесившись с перил, разглядели ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Malyshev and Turbin were able to make out who it was as he reached the first landing.

Глаза красные. Свесив руки, печально она слушала Тальберга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eyes reddened, her arms dangling at her sides she listened miserably to what Talberg had to say.

Костоглотов лежал наискось на своей кровати, ноги подняв на перильца, а голову свесив с матраса в проход.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kostoglotov was lying diagonally across his bed, his feet up on the rail and his head hanging over the mattress into the gangway.

Немного подумав, он помял руками тюки, переложил саблю на другое место и растянулся, свесив на пол одну ногу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After a moment's thought he squeezed the bags with his hands, shifted his sword to the other side, and lay down with one foot touching the floor.

Пэйнт, ныряя, добрался до вершины и застыл, намертво зафиксировав свои полозья. Тэкк, свесившись с седла, выпустил из рук щит и меч, которые со звоном упали на землю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Paint came plunging over the hilltop and, setting his rockers, skidded to a halt. Tuck, sagging in the saddle, let go of the shield and sword belt and they clattered to the ground.

Сколько раз в прежние дни я видела, как свесившись над перилами, она глядела вниз и звала собак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've seen her leaning there, in the evenings in the old days, looking down at the hall below and calling to the dogs.

Человек лежал, раскинув руки, приклонив голову к тумбе и свесив ноги на мостовую.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The man lay with his arms spread, his head leaning on a hitching post, and his legs hanging into the roadway.

Лишь время от времени он пыхтел, как теленок, голова которого, свесившись через край тележки мясника, болтается из стороны в сторону.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only from time to time he snorted noisily, like a calf whose head is hanging and bumping over the edge of a butcher's cart.

Тогда, зажмурив глаза, чтобы побороть противное чувство головокружения, Волька уселся, свесив ноги с ковра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He shut his eyes tight to overcome his awful dizziness and sat down on the edge of the carpet, dangling his legs over the side.

Но нет, тот сидел с открытыми глазами на своем месте и улыбнулся свесившемуся сверху доктору.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But no, he was sitting open-eyed in his place and smiled when the doctor hung his head down.

А, ей-богу, так! ей-богу, правда! сказал Плюшкин, свесив голову вниз и сокрушительно покачав ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By God, that is true, that is true. Plushkin hung his head, and wagged it feebly from side to side.

Другой, четырехлетний карапуз, молча сидел на высокой скамье, свесив ножки под стол, доходивший ему до подбородка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another, a big boy four years of age, seated with legs dangling, upon a bench that was too high for him, before a table that reached to his chin, and uttering not a word.

Сноупс примостился, свесив ноги в проход, на подлокотнике сиденья, где расположились четверо мужчин, и жестикулировал незажженной сигарой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Snopes was in the aisle, his thigh draped over the arm of a seat where four men sat, using the unlighted cigar to gesture with.

Хоттабыч, - сказал он, свесив голову с кровати, -мне нужно с тобой немножко поговорить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hottabych, he called, hanging his head over the side of the bed, I want to talk to you about something.

Старый серый ослик Ия одиноко стоял в заросшем чертополохом закоулке Леса, широко расставив передние копыта, свесив голову набок, и с печалью размышлял о различных вещах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

THE Old Grey Donkey, Eeyore, stood by himself in a thistly corner of the forest, his front feet well apart, his head on one side, and thought about things.

Я разглядел длинную косичку, свесившуюся через плечо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I could see a long plait of hair lying over one shoulder.

Ванька-Встанька мирно дремал на стуле, свесив вниз голову, положив одну длинную ногу на другую и обхватив сцепленными руками острое колено.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Roly-Poly was peacefully slumbering on a chair, his head hanging down, having laid one long leg over the other and grasped the sharp knee with his clasped hands.



0You have only looked at
% of the information