Придержал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он придержал лодку, которая то поднималась, то опускалась у каменной стены, и я помог Кэтрин спуститься. |
He held the boat, it rising and falling against the stone wall and I helped Catherine in. |
На самом деле, я бы придержал это. Держи это на крайний случай. |
I'd hold back, keep it in your pocket. |
Придержал бы ты язык, Дэгли, - сказала его жена. - Не брыкал бы колоду, из которой тебе пить. |
You'd far better hold your tongue, Dagley, said the wife, and not kick your own trough over. |
Ты пошатнулась, вот я и решил, что можешь упасть, поэтому придержал. |
Your posture when you hold the stick is unsteady, I thought you were going to fall so I held you. |
With a pitiful cry the engineer restrained him by the shoulders. |
|
Когда они остановились перед его домом, он вышел из машины и придержал дверцу открытой для неё, но она осталась сидеть за рулём. |
When they stopped in front of his apartment house, he got out and held the door for her, but she remained sitting behind the wheel. |
Он придержал нижнюю проволоку, мы с Диллом перекатились на ту сторону и уже почти добежали до густой тени одинокого дуба на школьном дворе, хватились, а Джима с нами нет! |
Jem held the bottom wire; Dill and I rolled through and were halfway to the shelter of the schoolyard's solitary oak when we sensed that Jem was not with us. |
Для вас я придержал лучшие штаны и замечательную куртку - без единой вошки! |
I've been saving the best suit I could find for you. |
Фредо придержал дверь лимузина, будто действительно был вышколенным шофером, а не ходячим складом оружия. |
Fredo was holding the door to the limo as if he were a real chauffeur and not a walking weapons store. |
Francis held on to your resignation letter. |
|
Выехав на дорогу, он придержал лошадь в нерешительности: ехать по ней, или пересечь ее и ехать по черному полю в гору. |
Having come out onto the road he reined in his horse, hesitating whether to ride along it or cross it and ride over the black field up the hillside. |
Хоуард придержал лошадь, бессмысленно поглядел на немца и, свесив голову, приоткрыв рот, пробормотал что-то невнятное. |
Howard pulled up the horse and stared at him, and mumbled something with head hanging and mouth open. |
Я уверен, у него есть туз в рукаве, какая-то улика, которую он придержал, что-то, что он собрался использовать для оправдания Ирис. |
I'm sure he has some ace in the hole, some piece of evidence that he's holding back, something he's going to use to exculpate Iris. |
Я затопала было на него, чтоб он убирался, но Джим придержал меня за плечо. |
I stomped at him to chase him away, but Jem put out his hand and stopped me. |
Я для тебя там дверь придержал. |
I held the door open for you out there. |
Эл, ну придержал несколько долларов, на случай каких-нибудь непредвиденных обстоятельств. |
Al, I held back a few dollars, Against some final unforeseen turn. |
Мой Никанор обиделся и придержал тройку, но когда не стало уже слышно докторских звонков, поднял локти, гикнул, и моя тройка, как бешеная, понеслась вдогонку. |
My Nikanor took it as an affront, and held in his three horses, but when the doctor's bells had passed out of hearing, he raised his elbows, shouted, and our horses flew like mad in pursuit. |
Мужчина, записавшийся на прием к Росси, поднялся на 6 этаж, придержал дверь для Кевина и Андерсона... |
The man who signed in to see Rossi went up to the sixth floor, held the door open for Kevin and Anderson... |
На секунду он придержал ее пальцами; напряжение увеличилось, и бечеву потянуло прямо вниз. |
He tightened the pressure of his thumb and finger for a moment and the weight increased and was going straight down. |
Ростов придержал лошадь, повеселевшую так же, как он, от выстрелов, и поехал шагом. |
Rostov reined in his horse, whose spirits had risen, like his own, at the firing, and went back at a footpace. |
Эй, Дженнифер, ты могла бы придержать язык хотя бы на секунду? |
Hey, Jennifer, can you hop off the spectrum for just a second? |
Спасибо, что догадались его придержать. |
Thanks for holding him down for me! |
То, что ты придержала. |
Something you've held back. |
Ты можешь придержать ее у себя? |
Can you hold on to it till then? |
И хочет придержать дату релиза. пока не найдет трек на замену. |
He wants to hold off on the release date till he can find a replacement track. |
Может, мне придержать дыхание. |
Maybe I should just hold my breath. |
You were gonna hold back the paper for Davis and Krawczyk, right? |
|
Ранд и Мэт придержали лошадей и пораженно уставились на менестреля. |
Rand and Mat pulled up and stared at the gleeman. |
Тренер просил меня придержать лошадь, притормозить у перекладины, хотя знал, что это не мой стиль. |
Trainer asked me to choke off my colt, make my move late up the rail, even though he knew that's not the way I like to ride. |
Рина равнодушно взглянула на меня и спокойно сбросила с плеч неглиже, придержав его локтями. |
Rina looked at me, her eyes deliberately distant. Impassively she dropped the negligee from her shoulders, holding it to her by the crook of her elbows. |
Какой-то красавчик вбегает на венчание и говорит придержать конфетти. |
Some good-looking guy sweeps up the aisle and tells you to hold off on the confetti. |
Прокладывал он трубы сам, хотя не раз приходилось звать на помощь Дид, чтобы она придержала гаечный ключ. |
The work he did himself, though more than once he was forced to call in Dede to hold tight with a pipe-wrench. |
О, вооружённые силы придержали его снова. |
Armed Services is holding it up again. |
Can't the countdown be suspended? |
|
decided to keep it under my hat. |
|
Предлагаю тебе придержать свои необоснованные обвинения. |
I suggest you keep your unfounded accusations in check. |
Зебровски пришлось придержать язык, поскольку сержант не превосходит капитана по званию. |
Zerbrowski had to take the tongue lashing, because a sergeant doesn't outrank a captain. |
Нужны добровольцы, двое мужчин, которые пойдут первыми и придержат трап. |
Could I please have the volunteer of 2 men to go first and steady the chute for us? |
Кэтрин сперва разозлилась на это. Но он нашел средство заставить ее придержать язык: он спросил, как бы ей понравилось, если б он стал худо говорить о ее отце. |
Catherine was waxing cross at this; but he found means to make her hold her tongue, by asking how she would like HIM to speak ill of her father? |
I'll call Emma, Tell her to set a case aside for you. |
|
Мы придержали голосование до завтрашнего повторного избрания Брета. |
We hold a vote reaffirming Bret tomorrow. |
Амелия опять придержала меня за руку, я свесился вниз и занес гранату над платформой. |
While Amelia supported me once more, I leaned over and held the grenade above the platform. |
Сэр, - молвил принц надменно, придержав свою лошадь и оборачиваясь к нему, - я вас пригласил состоять в моей свите, а не давать мне советы. |
I entertained you, sir, said John, reining up his palfrey haughtily, for my follower, but not for my counsellor. |
Okay, Maggie, I need you to hold back the lung. |
|
Эти ее раздумья прервал Пэдди, он ехал той же дорогой к дому; Мэгги с улыбкой придержала каурую кобылу, дожидаясь отца. |
Into the middle of her thoughts rode Paddy, heading for the homestead on the same course as she was; smiling, she reined in the chestnut mare and waited for him to catch up. |
Мы гуляли в лесу, вы остановили меня, придержав за ремень... |
We were walking in the woods and you stopped and held my belt... |
Можем придержать долг, понести краткосрочный убыток, а потом встать во главе восстановления Сэндикота, перестроить центр, |
We could hold the debt, take a short-term loss, but then take the lead in re-growing Sandicot, redeveloping the downtown. |
So why don't you just get off your high horse, dad. |
|
Потому что это принадлежало твоей бабушке, я хочу их придержать. |
Because it belong to your grandmother, I just want to hang on to it. |
Скажи ей придержать коней. |
Tell her to tone it down a bit. |
So, we'd better keep him out of harm's way for week. |
|
Полагаю, они хотят придержать информацию на случай, если стрелок смотрит. |
I guess they want to keep a lid on what goes out to the public, in case the gunman is watching. |
Только придержать судейских и заручиться поддержкой Сената. |
Except slow down judiciary, secure the Senate. |
Я дозвонилась Альфредо и они сказали, что придержат наш столик не более получаса. |
I spoke with Alfredo's and they said they may be able to hold our table for an extra half an hour. |
На твоем месте я бы придержала язык, если бы он был мне дорог. |
I would hold your tongue if you value its existence. |
- придержал дверь - held the door
- придержал язык - held my tongue