Святая истина - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
святая моля - holy moly
святая женщина - holy woman
святая гробница - holy tomb
святая мария - Saint Mary
святая ночь - holy night
святая клеопатра - Saint Cleopatra
святая служба - holy service
святая тайна - holy mystery
святая любовь - holy love
Святая София - hagia sofia
Синонимы к святая: праведница, патронесса
высокая истина - high truth
избитая истина - truism
истина где - the truth is where
арифметическая истина - arithmetic truth
как истина - as truth
древняя истина - an ancient truth
Истина заключается в том, что мы - truth is that we
истина остается, что - the truth remains that
красота и истина - beauty and truth
сама истина - truth itself
Синонимы к истина: правда, факт, суть, чистая правда, достоверность, аксиома, подлинность, фактура, истинность
Простая истина заключается в том, что русским Сирия на самом деле безразлична. |
The simple truth is that Russian’s really do not care about Syria. |
И оба они действительно так думали, и некоторая истина в их утверждениях была, потому что каждая сторона ужасающе преувеличивала взгляды другой, чтобы вести свои сражения в этой войне. |
They both meant it, and there was some truth to each of their claims, because each side was grossly exaggerating the views of the other in order to fight their war. |
Будучи наивными они не могут объективно оценить, что есть истина, а что является преувеличением и выбрать действительно хороший продукт, только если они покупают товар и проверяют его на себе. |
Being naive they cannot evaluate objectively what is truthful and what is exaggerated and select the really good products unless they buy the goods and check for themselves. |
Это - общепринятая истина, что нет никакого места как дом. |
It is common knowledge that there is no place like a home. |
Святая Дева Суйапа - небесная покровительница Гондураса. |
Holy Virgin Suyapa is a heavenly patroness of Honduras. |
Совет выразил надежду на то, что будет установлена истина и что лица, совершившие эти преступления, будут идентифицированы и привлечены к ответственности. |
The Council expressed its hope that the truth would be discovered and that those who had committed these terrorist acts would be found and brought to justice. |
Истина/Ложь. Отображается значение Истина или Ложь. |
True/False Displays the value as either True or False. |
Истина в том, что ЕЦБ не был бы сейчас в затруднительном положении, если бы центральный банк достиг 4,75% или даже 5% уровня к сегодняшнему дню. |
The truth is that ECB would not be in its current predicament if the central bank had reached the 4.75% or even 5% level by now. |
Если аргумент a1 имеет значение ИСТИНА или опущен, ссылка_на_ячейку интерпретируется как ссылка в стиле A1. |
If a1 is TRUE or omitted, ref_text is interpreted as an A1-style reference. |
Функция ЕСЛИМН проверяет соответствие одному или нескольким условиям и возвращает значение для первого условия, принимающего значение ИСТИНА. |
The IFS function checks whether one or more conditions are met and returns a value that corresponds to the first TRUE condition. |
Пустые ячейки, логические величины (например, ИСТИНА) и текст игнорируются. |
Empty cells, logical values like TRUE, or text are ignored. |
Да будет святая воля Его! - пылко подхватил Уэйн.- Возможно ли, чтобы хоть один человек меж четырех британских морей не принимал всерьез Ноттинг-Хилл? |
And my God in Heaven! said Wayne passionately; is it possible that there is within the four seas of Britain a man who does not take it seriously? |
Впрочем, последнее - святая ложь, так что беру свои слова обратно. |
I'll take that last back as a holy lie, he said. |
И надеюсь, этот визит в нашу святая святых пройдет более плодотворно. |
Uh, I hope this visit to our sanctum will prove more fruitful. |
Конечно, я просто подумал, что без меня его бы не пригласили в Святая Святых. |
Of course. I just think that without my mentorship, he may not necessarily be in the sanctum sanctorum. |
You speak the truth, Father, the gospel truth. |
|
Он дал обеты нерушимые, никто и ничто не может его от них освободить; а если сам он по слабости духа не способен держать себя в строгости, святая церковь должна сделать это за него. |
His vows were absolute, he could never be released from them; if he was too weak to police himself, the Church must do it for him. |
Я не высказала своей мысли вслух; достаточно было того, что эта истина открылась мне. |
I did not give utterance to this conviction: it was enough to feel it. |
Почему истина стала фактом арифметики, точнее, только сложения? |
Why is truth made a mere matter of arithmetic - and only of addition at that? |
Святая Дева Мария, молю тебя, ангелов, всех святых и вас, дорогие братья, просить за меня перед Господом нашим. |
So I beseech the Blessed Mary, ever virgin, the angels, the saints, and you, my brethren, to intercede for me before Our Lord God. |
А эти бедняги были так обезвожены, что нам пришлось посадить их на капельницу, святая Мегилла. |
They were so dehydrated. We had 'em on IV drips, the whole megillah. |
Но потом ты, более святая чем Господь Бог, отказалась взять их деньги. а теперь ты кажешься до испуга взволнованной, что я им помогла. |
But then you, all holier than thou, refused to take their money and now you seem frightfully worried that I did help them. |
Истина заключается в том, что мы не хотели заниматься . |
Truthfully, we have been reluctant to get involved. |
Ну, нет, я думаю истина в том, что довольно много правды останется за бортом.... ...как никогда больше чем, если ты являешься практикующим главным врачом страны. |
Well, no, I think truth is pretty much truth across the board never more so than if you're the country's chief medical practitioner. |
И он приходит к выводу, или, точнее, это миф что он слышал много раз до этого, то, что истина должна сделать нас свободными. |
And he comes to the conclusion, or more appropriately, this myth that he's heard so many times before, that the truth shall set you free. |
I did send in my resignation in a rather unorthodox fashion. |
|
Can it be that love, sacred devoted love, is not all powerful? |
|
Прошлой осенью, в театре дезориентации, я видел ваше выступление в спектакле Святая Иоанна скотобоен. |
I saw you perform at the Disorientation Theater in Bertolt Brecht's Die Heilige Johanna der Schlachth felast fall. |
Это может была не святая война против тьмы, но он тоже терял друзей в первых рядах. |
It might not be a holy war against the darkness, but he lost friends in the front line, too. |
Но ты.. ты, Диего и я - святая троица. |
But you... you, Diego and me are a knot that'll never come undone. |
My dear Dorian, it is quite true. |
|
Есть универсальная истина с которой все мы сталкиваемся... хотим мы этого или нет. |
There's a universal truth we all have to face... whether we want to or not. |
Это и святая, и одновременно самая скучная статуэтка из всех, что я видел. |
That's either a Saint or the most boring action figure I've ever seen. |
Святая Дева и ее младенец? |
The blessed Virgin an' the Holy Child? |
Сэр Лестер Дедлок сидит как статуя, устремив взор на беспощадный палец, вонзающийся в святая святых его сердца. |
Sir Leicester sits like a statue, gazing at the cruel finger that is probing the life-blood of his heart. |
Не забывайте, что я все время следил за вашей жизнью благодаря мисс Питтипэт, а эта святая душа способна выболтать все, что ей известно, первому подвернувшемуся слушателю. |
You forget that I have been keeping up with you through Miss Pittypat, and the dear soul tells all she knows to any sympathetic listener. |
Шестьдесят две тысячи четыреста повторений -и готова истина. |
Sixty-two thousand four hundred repetitions make one truth. |
Еще одна истина, которая жизни не портит... Но честь, честь, monsieur!.. |
One truth the more ought not to make life impossible. . . . But the honour-the honour, monsieur! . . . |
Вы прежде никогда не видели друг друга, но некто собрал вас в святая святых Джоржи Фоглботтм. |
You have never seen each other before, but you find yourselves gathered in the study of Georgie Fogglebottom. |
Уолтер Бёрнс пробрался в святая святых Conservo, чтобы украсть образец воды из бассейна. |
Walter Burns busted into Conservo's well site to steal a sample from the evaporation pool. |
Yes! I entered the Holy of Holies and, lo, I did not die. |
|
Мы находим туннель, пору в ядре, и приближаемся к святая святых биологии. |
We find a tunnel, a nuclear pore an approach to the biological holy of holies. |
Чеснок, святая вода, серебряный кол, распятие... |
Rings of garlic, holy water... silver stake, crucifix. |
Непреложная истина нашего времени в том, что вы не можете победить систему. |
The preeminent truth of our age is that you cannot fight the system. |
Проклятые истина, ложь и неопределённость |
Goddamn the true, the false and the uncertain. |
Как только дух человека эволюционирует до точки, где он видит наиболее ясно, идея зла исчезает и открывается Истина. |
Once one's spirit evolves to the point where it sees most clearly, the idea of evil vanishes and the truth is revealed. |
Джон потрясен, но решает, что истина должна восторжествовать, чего бы это ему ни стоило. |
John is shocked but determines the truth must prevail, whatever the personal cost. |
Гегель и Маркс были среди других ранних сторонников предпосылки, что истина является или может быть социально сконструирована. |
Hegel and Marx were among the other early proponents of the premise that truth is, or can be, socially constructed. |
Святая служба утверждала, что крещенные по своему желанию могут быть спасены. |
The Holy Office affirmed that those baptized by their desire can be saved. |
“The Holy of the Holies” is the bridal chamber. |
|
Holy cow, could this article be more left-biased? |
|
С другой стороны, приписываемость, а не истина-это наш девиз, поэтому я хотел бы услышать некоторые комментарии от вас всех. |
Then again, attributability, not truth, is our motto, so I'd like to hear some comments from y'all. |
Она почитается Католической Церковью как святая. |
She is honored as a saint by the Catholic Church. |
Это очень благородно, Амми, и я понимаю, что ты пытаешься сделать, но на самом деле это просто истина. |
That's very nobel Ammi and I see what you're trying to do, but that is actually watering down a truth. |
Настоящая истина заключается в том, что Бог дал нам ее, написанную на коже Ангела. |
The real truth is GOD gave it to us written on angel skin. |
В седьмом эпизоде Нару захватывает истина и манипулирует ею. |
In episode seven, Naru is taken and manipulated by Truth. |
Вся истина искривлена, само время-это круг. |
All truth is crooked, time itself is a circle. |
Следовательно, истина-это только истина физических материальных объектов. |
Truth is therefore only that of physical material objects. |
Однако в некоторых системах, особенно на Филиппинах, истина сама по себе не является защитой. |
In some systems, however, notably the Philippines, truth alone is not a defense. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «святая истина».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «святая истина» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: святая, истина . Также, к фразе «святая истина» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.