Скупости - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
But to greed or avarice he was almost a stranger. |
|
Кажется, любая мейкомбская семья отличалась какой-нибудь наклонностью: к пьянству, к азартным играм, к скупости, к чудачествам. |
Everybody in Maycomb, it seemed, had a Streak: a Drinking Streak, a Gambling Streak, a Mean Streak, a Funny Streak. |
Природа, без сомнения, создала ее с явным пристрастием и, позабыв о своей обычной скупости мачехи, наделила свою любимицу дарами с царственной щедростью. |
Nature had surely formed her in a partial mood; and, forgetting her usual stinted step-mother dole of gifts, had endowed this, her darling, with a grand-dame's bounty. |
Критики обвиняли его в скупости по отношению к бедным детям в отношении медицинского обслуживания в то время, когда оно становится все более недоступным. |
Critics have accused him of stinginess toward poor children with regards to health care in a time when it is increasingly unaffordable. |
Мужики у него просили уступить им дешевле луга, кажется, а он отказал, и я упрекнула его в скупости. |
The peasants asked him for some meadowland, I think it was, at a cheaper rate, and he refused, and I accused him of being miserly. |
Мне в жизни не часто доводилось самостоятельно ставить пьесы на темы скупости и мошенничества. |
It isn't often that I have such a captivating spectacle of avarice and fraud. |
После многих лет скупости было отправлено много оборудования. |
After years of parsimony, much equipment was shipped. |
Новое определение продолжает отсутствие скупости старого определения. |
The new definition continues the lack of parsimony of the old definition. |
Рэй, согласен ли ты взять эту женщину в жены, в её скупости и скаредности, любить её всю жизнь, в мире и хаосе, в добром здравии и в болезни, пока смерть не разлучит вас? |
Ray, do you take this woman to be your ever-wedded woman, for bitchy and giving, for love and for living, in peace and dissension, in health and affliction, today and tomorrow, till death do you part? |
Когда они тратят свои деньги, их упрекают в том, что они хвастливы; когда они не тратят свои деньги, их упрекают в скупости. |
When they spend their money, they are reproached for being ostentatious; when they don't spend their money, of being avaricious. |
Лиз постоянно обвиняет меня в скупости, но я согласен с моим отцом. |
Liz always accuses me of stinginess, but I agree with my father. |
He relates The Tower to a Greek fable about avarice. |
|
А ей было непонятно, почему он обвиняет ее в злости или скупости. |
And she could not understand how he could consider her wicked or mean. |
Поскольку эта информация не является эмпирически доступной, критика статистической несогласованности против скупости не имеет силы. |
Because this information is not empirically accessible, the criticism of statistical inconsistency against parsimony holds no force. |
Хотя социальные предприниматели решают самые насущные мировые проблемы, они также должны противостоять скептицизму и скупости со стороны того самого общества, которому они стремятся служить. |
Though social entrepreneurs are tackling the world's most pressing issues, they must also confront skepticism and stinginess from the very society they seek to serve. |
Неменяющаяся структура вооруженных сил США является одновременно проявлением расточительности и скупости. |
The Pentagon’s unchanging force structure is simultaneously wasteful and miserly. |
И эти мысли о страхе, жадности, скупости и недостатке становятся их жизненным опытом. |
and those thoughts of fear, greed, stinginess and lack, become their experience. |
Философы пытались сделать этот эвристический принцип более точным с точки зрения теоретической скупости или других мер. |
Philosophers have tried to make this heuristic principle more precise in terms of theoretical parsimony or other measures. |
Тут он доступен гласу разума - на унцию скупости всегда приходится два-три грана здравого смысла. |
He is vulnerable to reason there-always a few grains of common-sense in an ounce of miserliness. |
Первая работа Фрейда о характере описывала анальный характер, состоящий из упрямства, скупости и крайней аккуратности. |
Freud's first paper on character described the anal character consisting of stubbornness, stinginess, and extreme neatness. |
Анализ скупости, бутстрэппинг и принцип минимальной эволюции привели к появлению групп видов, в дальнейшем описанных морфологией конидий и колоний. |
Parsimony analysis, bootstrapping and the minimum evolution principle led to groups of species, further described by conidial and colony morphology. |
Но Милдред столько рассказывала ему о скупости Эмиля, что он не хотел спорить с ней из-за денег, боясь, что она и его обвинит в недостатке щедрости. |
But Mildred had told him various stories of Emil's meanness, and he was afraid to remonstrate with her in case she accused him too of want of generosity. |
Еще, чего доброго, подумает, что я отказываюсь от нее из скупости... |
Perhaps she'll think I'm giving it up from avarice. |
Мозги и суп с постным маслом, как и следовало ожидать, были лишь симптомами той омерзительной болезни скупости, которой Василиса заразил свою жену. |
Brains and thin soup with vegetable oil were, as might be expected, no more than a symptom of the loathsome disease of meanness with which Vasilisa had infected his wife. |