Скучая - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Скучая по отцу и деду, предпочитая общество матери и братьев своим дядям в Амстердаме, Томас не стал заниматься семейным бизнесом. |
Missing his father and grandfather, and preferring the company of his mother and brothers to his uncles in Amsterdam, Thomas did not enter the family business. |
The troops meanwhile stood growing listless and dispirited. |
|
Каждое утро ты просыпаешься, скучая по ней, чувствуя себя недотёпой |
'Cause every morning you're waking up missing her, acting like a sad sack. |
Он вернулся в Канонсбург, к своей семье и ремеслу, устав от жизни в дороге и скучая по жене и маленькому сыну. |
He returned to Canonsburg, his family, and his trade, weary of life on the road, and missing his wife and young son. |
Сборище негодяев обдумывает, что им делать, скучая от своих бесспорных преступлений. |
A gathering of villains contemplate what to do, bored of their unchallenged crimes. |
Часто скучая в классе, он обнаружил, что сочинение текстов песен ему больше по душе. |
Often bored in class, he found writing song lyrics more to his liking. |
К счастью, пассажиры сидели на местах и, скучая, дожидались того момента, когда Остап велит перетаскивать в машину дары города. |
Fortunately, the other passengers were already in their seats. Bored, they were waiting for the moment when Ostap would order them to haul the town's offerings into the car. |
Все еще скучая, он достает свой мобильный телефон и делает снимок самого себя, выглядя гордым. |
Still bored, he takes out his mobile phone and takes a picture of himself, looking proud. |
Скучая из-за того, что епископ д'Эспарвье безгрешен, Аркадий начинает читать книги епископа по теологии и становится атеистом. |
Bored because Bishop d'Esparvieu is sinless, Arcade begins reading the bishop's books on theology and becomes an atheist. |
И неожиданно ей отчетливо припомнились все семейные истории, которые она столько раз слушала в детстве - слушала нетерпеливо, скучая и не понимая до конца. |
Of a sudden, the oft-told family tales to which she had listened since babyhood, listened half-bored, impatient and but partly comprehending, were crystal clear. |
Скучая с Лаурой, Зелуко начинает роман с Нериной, лживой женщиной, которая притворяется, что любит мужчин ради финансовой выгоды. |
Bored with Laura, Zeluco begins an affair with Nerina, a deceitful woman who pretends to be in love with men for financial gain. |
Missing his family and friends, he asks to pay them a visit. |
|
Скучая на своих занятиях в юридической школе, Пастис начал рисовать крысу, в конце концов бросив ее в несиндицированный комикс, который он назвал крысой. |
Bored in his law school classes, Pastis started to doodle a rat, eventually casting it in a non-syndicated comic strip which he titled Rat. |
Скучая и страдая от писательского блока, он убивает Дерека шторма, главного героя своей успешной книжной серии. |
Bored and suffering from writer's block, he kills off Derek Storm, the main character in his successful book series. |
Легко скучая или отвлекаясь, в своей личной жизни он развлекал себя флиртом с женщинами в дополнение к охоте и верховой езде. |
Easily bored or distracted, in his personal life he entertained himself with dalliances with women in addition to his hunting and equestrian activities. |