Сохраню - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
With this Cup, I can cleanse our bloodlines, save our race. |
|
Воображал, что теперь я могу безнаказанно делать все, что вздумается, если только сохраню свою тайну. |
Practically I thought I had impunity to do whatever I chose, everything-save to give away my secret. |
Я просто сохраню его адрес электронной почты в своем телефоне. |
Oh, uh, I'm just putting his e-mail on my phone. |
Carry it with you, as I will carry my regret. |
|
Я, конечно, сохраню за собой консультацию на Харли-стрит. |
I shall of course retain my consulting rooms in Harley Street. |
Что касается остальной части моего заявления, то это было объяснение, и я приношу свои извинения, я сохраню все дальнейшие сообщения, касающиеся этой статьи. |
As to the rest of my statement it was an explanation and I apologize, I will keep all further posts regarding this article. |
I will keep your secret and serve you as Warder. |
|
В следующий раз, когда это произойдет, я сохраню html-файлы и размещу их в другом месте, чтобы мы могли попробовать посмотреть, что произошло. |
The next time it happens I will save the html files and host them elsewhere so we can try see what happened. |
I'm gonna stay in this roll, see if I can pull us out. |
|
I'm gonna save them, Like all the others on the floor below. |
|
Я сохраню это навеки. |
I'll treasure it forever. |
Итак, из уважения к нему, я сохраню свою ученость при себе и вернусь к рассказу. |
For his sake therefore I shall keep my learning to myself, and return to my history. |
Я сохраню его со всем остальным, что было недосказано между нами. |
I'll hide it away with all the other things left undone between us. |
Но рефераты я сохраню. |
I'm keeping the essays, though. |
Я сохраню мясо на крайний случай, пока оно не испортится. |
I will keep it for an emergency until it goes bad. |
Я сохраню её. |
I will keep it safe. |
I'm going to keep this spider. |
|
Я поддерживаю отношения с местной мэрией и я их сохраню, пока беспорядки полностью не утихнут. |
I've been in touch with the mayor's office there and will remain so until the unrest has fully subsided. |
Show me the dragon's eggs and I'll spare you the noose. |
|
Она расправилась с сержантом и собиралась прикончить меня, но пожалела тебя! Я сохраню ей за это жизнь! |
She killed the sergeant and would have killed me, but she didn't shoot rather than hurt you and we'll let her live for that. |
Нет, я сохраню этот лакомый кусочек для своего психофармаколога. |
No, I'm gonna save that little tidbit for my psychopharmacologist. |
Я сохраню это на расходы. |
I'll hold onto this for operating costs. |
Your little secret will be safe if you join the brass band. |
|
Даже если вы больше никогда не заговоришь, ты знаешь, что я сохраню твое слово. |
If you don't never speak again, you know I'll keep your word. |
I would give them the original and I would keep the copy? |
|
Я сохраню Землю. |
I'll spare the planet Earth. |
Я сохраню твои брекеты! |
I'm keeping your retainer! |
Только потому, что я верю, что ты искренне предан своей стране я сохраню тебе жизнь. |
It is only because I believe you are sincere in your devotion to the country... that I have decided to spare your life. |
Сохраню ли я мои глаза на дне морском, если мне придется спуститься вниз по этой бесконечной лестнице? Но ведь я всю ночь уходил от тех мест, где он пошел на дно. |
Will I have eyes at the bottom of the sea, supposing I descend those endless stairs? and all night I've been sailing from him, wherever he did sink to. |
Ну... пока я сохраню полный диапазон движений от шеи и выше, ты можешь делать со мной всё, что пожeлaешь. |
Well, so long as I retain the full range of motion from the neck up, you can do whatever you like. |
Я надеялась, что сохраняя эту тайну, сохраню тебя в безопасности, но всё, что я сделала - это оставила тебя без всякой защиты. |
I hoped that keeping this secret would keep you safe, but all I've done is left you unprotected. |
И если я милостиво сохраню вашу жизнь, вы передадите его мне, полагаю? |
And if I suffer you to keep breathing, you'll furnish me with it, I suppose? |
Я с удовольствием сохраню этот секрет. |
I want to keep it a secret all to myself. |
Сохраню так же свято. |
Quite as faithfully. |
В настоящее время, когда я добавляю сноску, я не вижу ее, пока не сохраню страницу; затем я замечаю опечатку, и я должен снова отредактировать страницу. |
At present, when I add a footnote, I don't see it until I save the page; then I notice a typo and I must edit the page again. |
Мистер Коннолли, что бы вы мне ни сказали, я сохраню это в строгой тайне. |
Mr Connolly, whatever you say to me I will hold in the strictest confidence. |
Если я сохраню эту тайну, пообещай мне. Потому что это это было бы чертовски трудной ситуацией, вы с ним. |
If I'm keeping this secret, promise me, because that would be one hell of a can of worms, you and him. |
Я сохраню свой рог, а вы, двое, наконец, займетесь любовным безумием. |
I keep my horn as long as you two end up doing the horizontal monster mash. |
Я сохраню все скриншоты и постараюсь объединить инфобоксы как можно лучше - мы можем добавить или обрезать их по мере необходимости. |
I'll keep all the screenshots, and try to merge the infoboxes as best I can - we can add or prune as needed after. |
Я сохраню ваше признание, мне придется воспользоваться им, если Маккарти будет осужден. |
I will keep your confession, and if McCarthy is condemned I shall be forced to use it. |
And, of course I'll keep the secret. |
|
Я сохраню текущий текст на странице разговора, чтобы его можно было легко восстановить в случае необходимости. |
I'll save the current text on the talk page, so that it can be easily restored if necessary. |
I pledge to resolutely keep secret whatever may happen to me. |
|
Для таких размышлений еще не пришло время. Но я не забуду, о чем я сегодня думал, я сохраню эту мысль, запру ее в своем мозгу, пока не кончится война. |
It is not now the time but I will not lose these thoughts, I will keep them, shut them away until the war is ended. |
Если я сохраню от него такую тайну, это поставит под сомнение царящее между нами доверие. |
Keeping a secret this profound from him would be a betrayal of the trust between us. |
Продолжайте, и я удалю и сохраню внешние ссылки из этой статьи. |
Continue and I will remove and keep the external links off this article. |
Я сохраню свиту из тридцати человек... и оставлю за собой титул и регалии верховного правителя. |
I will retain a 30-man escort... and the title and insignia of Great Lord. |
- Я сохраню это - i keep it
- я сохраню - i will retain