Милостиво - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- милостиво нареч
- graciously, indulgently, mercifully(любезно, снисходительно, милосердно)
-
- милостивый прил
- merciful, gracious, beneficent(милосердный, благодетельный)
- милостивый отец – merciful father
- милостивое приглашение – gracious invitation
- benign(доброкачественный)
- mercy(милость)
-
наречие | |||
graciously | любезно, милостиво, снисходительно | ||
mercifully | милостиво, милосердно, к счастью | ||
benignly | милостиво, ласково | ||
indulgently | снисходительно, милостиво | ||
in good part | благосклонно, в хорошем настроении, милостиво, без обиды |
- милостиво нареч
- милосердно · любезно · благосклонно · снисходительно
- милостивый прил
- милосердный · милосердый · сострадательный
- любезный · добрый
- кроткий · ласковый
- снисходительный · благосклонный · добросердечный · добродушный · отзывчивый · доброжелательный · мягкосердечный · благодушный
любезно, милостиво, снисходительно, милосердно, к счастью, в хорошем настроении, благосклонно, без обиды, ласково
- милостивый прил
- безжалостный
Да поможет тебе Господь, избавив тебя от грехов, да спасет тебя и милостиво облегчит твои страдания. |
May the Lord who frees you from sin save you and raise you up and grant you life everlasting. |
You know the Emperor spoke to him most graciously. |
|
И когда наш основатель был милостиво принят на небеса, вы только представьте, она и этот некромант, доктор Уэйнрайт, избавились от тела. |
And when our last founder finally mercifully passed to Heaven, one can only imagine how she and that corpse-botherer, Dr. Wainwright, disposed of the body. |
У такого остряка страсти в голове! Они милостиво превозносили мой ум - за счет чувствительности. |
'A fellow as clever as that will keep all his enthusiasms in his brain,' and charitably extolled my faculties at the expense of my feelings. |
И когда море бывало милостиво, мы охотились на котиков, и я очень удивлялся, потому что эти люди выбрасывали мясо и жир и оставляли себе только шкуры. |
And when the waves were kind, we hunted the fur seal and I marvelled much, for always did they fling the meat and the fat away and save only the skin. |
Норрингтон милостиво принимает желание Элизабет выйти замуж за Уилла и откладывает преследование Спарроу на один день. |
Norrington graciously accepts Elizabeth's wish to marry Will, and postpones pursuing Sparrow for one day. |
Ваш мейстер милостиво согласился переписать его для меня. |
Your maester kindly agreed to copy it over for me. |
Никому не нужно отчаиваться из-за своих грехов, ибо каждый кающийся грешник милостиво принимается Богом. |
No one need despair on account of his or her sins, for every penitent sinner is graciously received by God. |
Пять дней спустя он написал, что имперское правительство милостиво предоставило иммунитет от депортации протестантским и католическим армянам. |
Five days later he wrote that the Imperial Government had graciously granted immunity from deportation to the Protestant and Catholic Armenians. |
Ладно, попробуем, - милостиво согласилась Цинция, - хотя мы ужасно заняты, и я не уверена, что у нас будет на это время. |
Well, said Cynthia graciously, we are very busy, but if we have time it shall be done. |
And we shall most graciously accept. |
|
Тотчас по прибытии в Лондон он написал поверенным своего отца, милостиво сообщая о своем намерении увидеться с ними на следующий день. |
Immediately on his arrival in London he had written off to his father's solicitors, signifying his royal pleasure that an interview should take place between them on the morrow. |
И если я милостиво сохраню вашу жизнь, вы передадите его мне, полагаю? |
And if I suffer you to keep breathing, you'll furnish me with it, I suppose? |
Мистер Уопсл милостиво, но несколько холодно подтвердил слова Джо, напомнившие ему бесславную страницу его жизни. |
Mr. Wopsle, with a majestic remembrance of old discomfiture, assented; but not warmly. |
Глаза на древнем, черном непроницаемом лице созерцают его с отрешенностью небожителя, но отнюдь не милостиво. |
With an aged an inscrutable midnight face she seems to contemplate him with a detachment almost godlike but not at all benign. |
Он отлично понимал, что, читая ему эти наставления, Стэйн милостиво снисходит к нему. |
He realized very clearly that in so instructing him Stane was condescending. |
Пожалуй, можно будет, - милостиво сказал Чарушников, - как вы смотрите на это, господа? |
It might be possible, said Charushnikov graciously. What do you think, gentlemen? |
Его ещё милостиво называют опёнком или огромным грибком, потому что он также является одним из самых больших организмов в мире. |
It's also more benignly known as the honey mushroom or the humongous fungus because it happens to be one of the world's largest organisms as well. |
Я бы предложил Нишидани милостиво оставить неоспоримые исторические факты в том виде, в каком они были сообщены, и тем самым признать их существование. |
I'd suggest Nishidani graciously let the undisputed historical facts stand as reported and thereby acknowledge they exist. |
Умер невиновный, хотя следователь милостиво решил, что его смерть была случайной. Это факт вряд ли успокоит его девушку. |
I chased an innocent man to his death - although the medical coroner kindly has concluded that it was accidental... which is of very little comfort to his girlfriend. |
Lord, in your mercy, get me past May. |
|
Вступиться! - воскликнул сквайр. - Да кто вы такой, милостивый государь? |
You intercede, sir! said the squire; why, who the devil are you? |
Боже милостивый, опять этот несносный человек, этот Батлер! - с раздражением подумала Скарлетт, узнав глуховатый голос и манерную медлительную речь. |
Oh, my God, it's that hateful Butler man! thought Scarlett, at first annoyed. |
Боже, будь милостив ко мне, несчастному! |
God be merciful to me, a stricken man! |
Прими поражение, прими короля Эдуарда, и он будет милостив к нам. |
Accept the loss, accept King Edward and he'll look favourably on us. |
Боже милостивый и милосердный. Сегодня мы вспоминаем нашего брата Джонатана. |
O God of grace and glory, we remember before You this day our brother Jonathan. |
Леди Дедлок, дорогая моя госпожа, милостивая госпожа, добрая моя госпожа! |
Lady Dedlock, my dear Lady, my good Lady, my kind Lady! |
Прибегая к нищенству, он получает милостивое обращение от маленькой девочки, которую он позже отплачивает, спасая ее от двух похитителей. |
Resorting to beggary, he is kindly treated by a little girl whom he later repays by rescuing her from two abductors. |
Миссис Элтон, предпочитая толковать подобного рода надежду как тонкий комплимент своей персоне, милостиво улыбнулась. |
Mrs.Elton, very willing to suppose a particular compliment intended her by such a hope, smiled most graciously. |
Вздумай чудовища умертвить нас, нам бы нипочем не спастись, но судьба и на этот раз оказалась к нам милостивой: марсиане были поглощены своими заботами. |
If the monsters had chosen to slay us then we would have had no chance of survival, yet once again we were spared by their preoccupations. |
But I understand that you simply terrified them, my good sir? shouted the General. |
|
Атмосфера этого клуба, милостивый мой государь, кружит голову лучше самого крепкого вина. Поверьте, если бы не состояние моего здоровья, я бы чаще припадал к этому источнику. |
If my enfeebled health could support the excitement more often, you may depend upon it I should be more often here. |
And the Tsarevich was very gracious to all our officers. |
|
Именем королевского правосудия я нес смерть милостиво быструю или беспощадно медленную. |
In the name of the King's Justice I had meted out fates both mercifully swift and punitively slow. |
Сначала она воззвала к милостивейшему Спасителю - надо же, думать о Господе нашем как о милостивейшем Спасителе! - прося его сделать так, чтобы ее отъезд в Индию не состоялся. |
She called first upon her sweet Saviour-and she thought of Our Lord as her sweet Saviour!-that He might make it impossible that she should go to India. |
Да падёт на тебя Милостивая Тень. |
May His Merciful Shadow fall upon you |
Боже милостивый! - завопил он, только теперь полностью осознав, какая огромная беда свалилась на него. |
Good Lord!' General Peckem screamed, as though struck by the enormity of the disaster for the first time. |
Я и говорю сборщику: Вы бы к нам были милостивее, говорю, ведь мы же первые друзья правительства, и друзья надежные, потому что кучу денег платим ему. |
Says I to the exciseman, says I, I think you oft to favour us; I am sure we are very good friends to the government: and so we are for sartain, for we pay a mint of money to 'um. |
Милостиво короткая редакторская война по поводу того, можно ли классифицировать Орфея как грека, фракийца или македонца. |
A mercifully brief edit war over whether Orpheus can be classified as Greek, Thracian, or Macedonian. |
Доверие Их Милостивейшего Величества оказанное скромному Колумбу оправдано. |
Their Gracious Majesties' confidence in humble Columbus is vindicated. |
По решению нашего милостивого короля, заключённые будут обращены в рабство и направлены на тяжёлые работы пока не умрут от голода или истощения! |
It is the judgment of our merciful king that the prisoners be enslaved to toil at hard labor until they die of starvation or exhaustion! |
Дела эти слишком ничтожны, чтобы сделать Бога милостивым к нам ради них, если бы он не был милостив к нам ради Христа. |
The works are too insignificant to render God gracious to us for their sake, if He were not gracious to us for Christ's sake. |
Мне бы следовало шкуру с тебя спустить и хорошенько проучить, но я милостиво пощажу тебя, ибо слишком занят. |
I should skin you alive and teach you a lesson but I will grant mercy for I am too busy. |
Все устроено, - ответила Елена и милостиво кивнула, - мы согласны. |
'It's all arranged', replied Elena and nodded graciously. 'We have agreed. |
Большинство египтологов, изучающих эту историю, думают, что эта женщина-Хатхор или богиня, подобная ей, которая может быть дикой и опасной, или милостивой и эротичной. |
Most Egyptologists who study this story think this woman is Hathor or a goddess like her, one who can be wild and dangerous or benign and erotic. |
милостивая государыня, покорнейшей и нижайшей слугой, Барбарою Пинкертон. |
Madam, Your most obliged humble servant, BARBARA PINKERTON |
Милостивый государь, - сказал г-н Моррель, смущение которого увеличивалось от этого пристального взгляда, - вы желали говорить со мной? |
Monsieur, said Morrel, whose uneasiness was increased by this examination, you wish to speak to me? |
Моя спина - хлеб мой, о милостивый мой повелитель! Если она не получит ударов, я умру с голода. |
My back is my bread, O my gracious liege! if it go idle, I starve. |
Они полагаются на милостивое Божье обетование, оправдывая веру, которая включает в себя надежду на Бога и любовь к нему. |
They place their trust in God's gracious promise by justifying faith, which includes hope in God and love for him. |
Но бог, в которого я не верю, - он хороший, справедливый, милостивый. |
'But the God I don't believe in is a good God, a just God, a merciful God. |
Как вам не стыдно, милостивый государь! -крикнула она. - Воспользоваться моим бедственным положением!.. |
You are taking a shameless advantage of my distress, sir! |
О господи боже мой милостивый, куда же... девался... паштет? |
Gracious goodness gracious me, what's gone-with the-pie! |
Видя, что Гэмфри колеблется, Том поощрил его, объявив, что сегодня он хочет быть милостивым. |
Seeing Master Humphrey hesitate, Tom encouraged him to go on, saying he was in the granting mood. |
Милостивая леди, милостивая леди! - сказал хозяин, постучавшись в дверь к Бекки (накануне еще он называл ее просто мадам и обращался с нею без всяких церемоний). |
Gracious lady, gracious lady! said the landlord, knocking at Becky's door; he had called her Madame the day before, and was by no means courteous to her. |
Я вышла, милостивая государыня, за человека того сословия, из которого Спаситель избрал своих учеников, - я вышла за пахаря. |
I married, madam, in the rank from which Christ chose his apostles-I married a laboring-man. |
- милостиво согласиться - give consent graciously
- милостиво принять подарок - be graciously pleased to accept a present
- милостиво хостинг - graciously hosting