Средоточие - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- средоточие сущ ср
- center, centre(центр)
- средоточие жизни – center of life
- focus(фокус)
- средоточие зла – focus of evil
- seat(место)
- средоточие власти – seat of power
-
имя существительное | |||
center | центр, середина, средоточие, ось, стержень, средняя точка | ||
focus | фокус, центр, очаг, средоточие |
фокус, средоточие, очаг, центр, середина, средняя точка, ось, стержень
Средоточие Место, где сосредоточено что-н..
Этот драгоценный камень – средоточие саркофага. |
This gem is the focal point of the sarcophagus. |
У ниндзя Дзен невероятное средоточие, он не должен знать что делает. |
The Zen ninja has incredible focus, he doesn't have to know what he's doing. |
He feels that whatever is wrong with her is centered there. |
|
Что общего с нею у Дрохеды, Дрохеда - вот средоточие вселенной. |
Nothing to do with Drogheda, which was the center of the universe. |
Я – средоточие твоего маленького фильма. |
I'm the center of your little film. |
Однако гораздо более многочисленными были приходские церкви в христианском мире, средоточие христианского благочестия в каждом городе и деревне. |
However, far more numerous were the parish churches in Christendom, the focus of Christian devotion in every town and village. |
Если говорить о докторе Лайднере, то я скоро убедился, что любовь к жене средоточие его жизни. |
To begin with Dr Leidner, I soon convinced myself that his love for his wife was the mainspring of his existence. |
Ему казалось, что этот отель - средоточие всех сильных мира сего. |
It seemed to him that this hotel was the center and circumference of all that was worth while in the social sense. |
Недавние достижения в краниоскопии доказали, что человеческий мозг это средоточие характера, генерал. |
Recent advances in cranioscopy have proved that the human brain is the seat of character, general. |
Рокфеллер — центр это средоточие небоскребов , офисов , театров и концертных залов. |
Rockefeller Centre is the centre of skyscrapers, offices, theatres and music halls. |
Средоточие и вселенский круг демократии! |
The centre and circumference of all democracy! |
Это была ее избранная вера, а значит, средоточие враждебности могущественных сил против ее вызова существующему общественному порядку. |
That was her chosen faith, hence the focal point of hostility by powerful forces against its challenge to the existing social order. |
Средоточие всей работы Менеджмента. |
The centre of Management's entire operation. |
Ты средоточие мудрости вечной. Дева Мария, мы взываем к тебе. |
wisdoms sit up there... the Virgin Mary, we are calling you. |
А ты, надо полагать, бесплотное средоточие ангельской сущности. |
You're a seraphic suggestion of attenuated thought. |
они – средоточие всего зла в современном мире. |
They are the focus of evil in the modern world. |
Лондонский народ, видать, - сказал Хайрам, смутно представлявший себе Лондон как средоточие враждебных деревне сил. |
Why, they're Lunnon chaps, I reckon, said Hiram, who had a dim notion of London as a centre of hostility to the country. |
Там, где налицо средоточие боли, мы применяем зонд, и когда недомогание установлено, изучение причины приводит к открытию лекарств. |
Where it is ill, we probe; and the sickness once diagnosed, the study of the cause leads to the discovery of the remedy. |
And this thing is a horn of ugly. |
|
Это огненное средоточие, бессмертное и бесконечное, которое ничто не может ограничить и ничто не может в нас погасить. |
It is a point of fire that exists within us, which is immortal and infinite, which nothing can confine, and which nothing can extinguish. |
The largest mass of ice on the planet by far. |
|
An undefinable quick of evil in them! |
|
А Мелани и в голову не приходило, что она становится средоточием нового общества. |
It never occurred to Melanie that she was becoming the leader of a new society. |
Монастыри, расплодившиеся у какой-нибудь нации и загромождающие страну, являются помехами для движения и средоточиями праздности там, где надлежит быть средоточиям труда. |
Monasteries, when they abound in a nation, are clogs in its circulation, cumbrous establishments, centres of idleness where centres of labor should exist. |
Так как столица, Багдад, был в самом центре обширной передовой империи... он стал средоточием процветания всех видов культуры. |
'As the capital Baghdad sat in the centre of a vast successful empire, 'it became home to an extraordinary flourishing of all kinds of culture. |
В средоточии экзистенциального ужаса. |
In a place of existential dread. |
Ну, ты средоточие радости. |
Well, you're a bundle of joy. |
Поэтому Анита обвинила его в своем пьянстве, и... и поэтому он был средоточием гнева Сэма. |
That's why Anita blamed him for her drinking, and... and why he was the focus of Sam's anger issues. |
Этот офис становится средоточием силы в области обработки документов. |
This office is becoming a powerhouse Of paperwork processing. |
Он был для нее богом, средоточием ее маленького мирка и слишком ценил это, боясь наставлениями все разрушить. |
He was her god, the center of her small world, and that was too precious for him to risk losing by reprimands. |
Париж-водоворот, в котором все теряется. Все исчезает в этом средоточии мира, как в глубине океана. |
Paris is a maelstrom where everything is lost, and everything disappears in this belly of the world, as in the belly of the sea. |
Человек - это не круг с одним центром, это эллипс с двумя средоточиями. |
Man is not a circle with a single centre; he is an ellipse with a double focus. |
Кукуруза была средоточием многих доколумбовых религий, играя аналогичную роль хлеба в Западной религии. |
Maize was the focal point of many Pre-Columbian religions, playing an analogous role to bread in Western religion. |
Олимпия - средоточие всех добродетелей прислуги. |
Olympia is the personification of domestic virtue. |
Готовится в этот миг успеть вскинуть пистолет и сделать один-единственный выстрел прямо в средоточие огня. |
He is readying himself to raise the pistol in that instant: and fire the one shot he will have time to fire into the heart of the light. |
Мэгги - вот любящее средоточие его мирка, никто ему больше не нужен, никого он больше не желает - только Мэгги! |
Meggie was the loving nucleus of Hal's world; he wanted no one but Meggie, he would have no one but Meggie. |
Дэн жестоко страдал: его-то любят все, он -средоточие Дрохеды, а Джастина где-то в стороне, в тени. |
To him, it was a cruel fact that she moved on an outer circle while he was the very hub. |
The cloister, that cloister, is the point of intersection of horrors. |
|
Но она была в центре этой силы... в этом...средоточии. |
But she had this energy about her, this - this focus. |
Эти пять строений он придирчиво облюбовал еще в детстве как средоточие обороны Ноттинг-Хилла, городскую крепость. |
It was these five shops which his childish fastidiousness had first selected as the essentials of the Notting Hill campaign, the citadel of the city. |
Президент Буйойя подчеркнул несколько моментов, которые надлежит учитывать международному сообществу в связи со средоточением. |
President Buyoya emphasized several points for the international community on regroupement. |
В XIX веке полемика вокруг Оксфордского движения в Англиканской церкви привлекла внимание к городу как средоточию богословской мысли. |
In the 19th century, the controversy surrounding the Oxford Movement in the Anglican Church drew attention to the city as a focus of theological thought. |
Кремль вновь стал средоточием власти и политическим центром нового государства. |
The Kremlin once again became the seat of power and the political centre of the new state. |
Женщина по имени Бхарти-это свободная пародия на Бхарати, олицетворение Индии и средоточие дискурсов Ганди. |
The woman, named Bharti, is a loose parody of Bharati, the personification of India and the focus of Gandhi's discourses. |
Тем не менее, несмотря на близость к Кремлю и к средоточию власти, район считался спокойным, почти сельским. |
Nevertheless, despite its proximity to the Kremlin and to the seat of power, the district was considered to be tranquil, almost rural. |
Салон Bon Ton был средоточием сплетен -женщины узнают новости быстрее, чем Ежедневный Лунатик. |
Bon Ton salon was a clearinghouse of gossip-women get news faster than Daily Lunatic. |
Я руками и ногами за словесные дуэли, но должны быть границы, если мы хотим, чтобы бокс оставался развлечением, а не средоточием самых отвратительных проблем нашего общества. |
I'm all for trash talk, but there have to be boundaries if this is going to remain entertainment and not a microcosm of one of the ugliest problems in our society. |
Склон его в этом месте был так обрывист, что английские пушкари не видели фермы, расположенной внизу, в глубине долины, и являвшейся средоточием битвы. |
The slope there is so steep that the English cannon could not see the farm, situated in the bottom of the valley, which was the centre of the combat. |
Tomorrow we ride to an ancient seat of power. |
- средоточие жизни - the focus of life
- средоточие зла - evil center
- средоточие власти - center of power