Существующая конституция - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: existing, existent, being, present, in existence, extant, in being, living, alive, going
словосочетание: on the map
фактически существующий - actual
существующий вечно - existing forever
давно существующий - a long-standing
использовать существующий вариант системы или процесса для создания нового варианта - use the existing version of the system or process for creating a new version
существующий извечно - uncreated
существующий лишь в воображении - existing only in the imagination
существующий пробел - the existing gap
существующий одиночно - eremobic
существующий перевод - legacy translation
существующий потребитель - current consumer
Синонимы к существующий: существующий, состоящий, действительный, настоящий, истинный, реальный, фактический, данный
имя существительное: constitution, organic law, physique, make, setup
репс конституция - constitution cord
американская конституция - US constitution
апостольская конституция - Apostolic constitution
живая конституция - living constitution
новая конституция - new constitution
новая республиканская конституция - A new republican constitution
неписаная конституция - unwritten constitution
конституция соединенных штатов - United States Constitution
федеральная конституция - Federal Constitution
корпоративная конституция - corporate constitution
Синонимы к конституция: конституция, телосложение, основной закон, расположение духа, настроение, склад характера, фигура, стан, рост, сложение
Значение конституция: Основной закон государства.
В Соединенных Штатах существует ограниченная конституционная гарантия на неприкосновенность частной жизни в сфере телекоммуникаций посредством Четвертой поправки. |
In the United States, there is a limited constitutional guarantee on the privacy of telecommunications through the Fourth Amendment. |
В разделе 55 содержится призыв к скорейшей подготовке французских вариантов всех частей Конституции, которые существуют только на английском языке. |
Section 55 calls for French versions of all parts of the Constitution that exist only in English to be prepared as quickly as possible. |
Из числа опрошенных 34% были прореспубликанскими, а 55% - промонархистскими, предпочитая сохранять существующие конституционные порядки. |
Of those surveyed 34% were pro-republic as opposed to 55% pro-monarchist, preferring to maintain the current constitutional arrangements. |
Следовательно, существующий разрыв между содержанием конституционных и правовых норм и их применением на практике сохраняется. |
Consequently, a significant gap persists between constitutional and legal norms and their application in practice. |
3 января 1889 года Милан принял новую конституцию, которая была гораздо более либеральной, чем существующая Конституция 1869 года. |
On 3 January 1889, Milan adopted the new constitution which was much more liberal than the existing 1869 Constitution. |
Существуют конституционные способы отстранения президента Советского Союза, но они не были использованы. |
There are constitutional ways of removing the president of the Soviet Union; they have not been used. |
Поэтому расовая дискриминация противоречит не только убеждениям катарцев и положениям Конституции, но и существующему законодательству. |
Thus racial discrimination was not only contrary to Qatari beliefs and the provisions of the Constitution, but also contrary to existing legislation. |
Это решение было приостановлено на 12 месяцев, чтобы позволить канадскому парламенту разработать новый конституционный закон взамен существующего. |
” The ruling was suspended for 12 months to allow the Canadian parliament to draft a new, constitutional law to replace the existing one. |
У бхумибола была конституционная прерогатива помиловать преступников, Хотя существует несколько критериев для получения помилования, включая возраст и оставшийся срок наказания. |
Bhumibol had the constitutional prerogative to pardon criminals, although there are several criteria for receiving a pardon, including age and remaining sentence. |
Эти права существуют в общем праве, но были закреплены в конституционном акте 1982 года в соответствии с разделом десятым хартии прав и свобод. |
The rights exist in the common law but have been enshrined in the Constitution Act 1982, under Section Ten of the Charter of Rights and Freedoms. |
Существует значительное движение по переписыванию и модернизации Конституции Алабамы. |
There has been a significant movement to rewrite and modernize Alabama's constitution. |
Существует большое разнообразие в составе и концентрации конститутивных защитных средств, и они варьируются от механических защитных средств до редукторов усвояемости и токсинов. |
There is wide variation in the composition and concentration of constitutive defenses and these range from mechanical defenses to digestibility reducers and toxins. |
В этом, по необходимости кратком, докладе предпринята попытка охарактеризовать реально существующее в Гаити положение после возвращения к конституционному порядку. |
The report, which is necessarily summary, endeavours to describe the actual situation in Haiti following the restoration of constitutional government. |
Должность шерифа не существует на Аляске по Конституции штата. |
The office of sheriff does not exist in Alaska by the State's Constitution. |
Не существует стандартной конституции, которая была бы пригодна для всех стран. |
There was no one-size-fits-all constitution acceptable to all countries. |
В 1934 году Верховный суд вынес решение по делу Неббиа против Нью-Йорка, заявив, что никакого конституционного основополагающего права на свободу договора не существует. |
In 1934, the Supreme Court decided Nebbia v. New York stating that no constitutional fundamental right to freedom of contract exists. |
Существуют некоторые разногласия по поводу того, поощряют ли эти законы религиозные привилегии, несовместимые с Конституцией Соединенных Штатов. |
There is some controversy over whether these laws promote religious privilege that is incompatible with the United States Constitution. |
Братство и салафиты пошли на все, чтобы сохранить существующую конституцию-возникшую при Садате-с несколькими поправками. |
The Brotherhood and the Salafists went all-out to keep the existing constitution—originating under Sadat— with a few amendments. |
Теоретически существуют гражданские права, закрепленные в Конституции; на практике вы не можете реализовать некоторые из этих прав. |
Theoretically there are civil rights enshrined in the constitution; in practice you are not able to exercise some of these rights. |
Девятая поправка провозглашает, что существуют дополнительные основные права, которые существуют вне Конституции. |
The Ninth Amendment declares that there are additional fundamental rights that exist outside the Constitution. |
Уорнер присоединился к заявлению, сделанному 14 мая 1641 года епископами, чтобы сохранить существующую конституцию церкви и государства. |
Warner joined in the declaration made on 14 May 1641 by the bishops to maintain the existing constitution of church and state. |
Ожидается, что в новом Кодексе будут также устранены существующие несоответствия между Конституцией и действующим Кодексом законов о труде. |
It is expected that the new Code will also resolve existing discrepancies between the Constitution and the current Labour Code. |
Украинская Конституция 1996 года приняла модель правления, близкую к существующей во Франции полупрезидентской республике, созданной Шарлем де Голлем во временя Пятой республики. |
The Ukrainian Constitution of 1996 adopted a model of governance close to the French style semi-presidentialism created by Charles de Gaulle for the Fifth Republic. |
В Конституции указывается, что государство существует в форме республики и обладает безусловным и неограниченным суверенитетом. |
The Constitution stipulates that the form of the State is a Republic and unconditional, unrestricted sovereignty belongs to the nation. |
Хотя существует конституционное право на самооборону, его практическое применение без какого-либо оружия является лишь иллюзорным. |
While there is constitutional right to self-defense, its practical utilization without any weapon is only illusory. |
Ранее он опубликовал две книги в защиту существующей конституционной монархической системы: минимальная монархия и как выиграть Конституционную войну. |
Previously he had published two books in defence of the existing constitutional monarchy system, The Minimal Monarchy and How to Win the Constitutional War. |
Существуют различные способы, с помощью которых Конституции могут принимать во внимание право на питание или некоторые его аспекты. |
There are various ways in which constitutions can take the right to food or some aspect of it into account. |
По существу, они поддерживают классический либерализм—то есть форму демократизированного конституционализма вигов плюс свободный рынок. |
Essentially, they espouse classical liberalism—that is, a form of democratized Whig constitutionalism, plus the free market. |
Действительно, если предлагаемая конференция не будет должным образом подготовлена, то она может скопировать существующие конституционные положения, которые не соответствуют потребностям Руанды. |
If the Conference in question was not carefully prepared, it might take as a model an existing constitutional framework that did not meet Rwanda's needs. |
Однако наибольшее влияние на текст Мэдисона оказали существующие Конституции Штатов. |
The greatest influence on Madison's text, however, was existing state constitutions. |
Обычно существуют строгие конституционные соглашения относительно того, когда эти полномочия могут быть использованы, и эти соглашения принуждаются общественным давлением. |
There are usually strict constitutional conventions concerning when these powers may be used, and these conventions are enforced by public pressure. |
Должность премьер-министра не упоминается в Конституции Австралии, но существует через Вестминстерский политический конвент. |
The office of prime minister is not mentioned in the Constitution of Australia but exists through Westminster political convention. |
Отражая различные Конституции церквей Англии и Шотландии, в каждой стране существуют отдельные семьи. |
Reflecting the different constitutions of the churches of England and Scotland, there are separate households in each nation. |
В настоящее время считается, что парламентская демократия, являющаяся конституционной монархией, отличается от республики лишь в деталях, а не по существу. |
Nowadays a parliamentary democracy that is a constitutional monarchy is considered to differ from one that is a republic only in detail rather than in substance. |
Швейцария существует как государство в его нынешнем виде с момента принятия Швейцарской федеральной Конституции в 1848 году. |
Switzerland has existed as a state in its present form since the adoption of the Swiss Federal Constitution in 1848. |
Существующее вот уже более ста лет конституционное правление дает нам силы решать стоящие перед нами задачи... |
And we have been prepared by more than a century of constitutional government to be able to face the political tasks that lie ahead... |
Участники переворота были убеждены в неосуществимости существующей конституции. |
The coup members were convinced of the unworkability of the existing constitution. |
По существу пропускаешь целую 31 минуту, когда я в полном порядке. |
Basically skipping 31 whole minutes when I'm absolutely fine. |
По существу я командир, весь его штат, две группы баз данных и пять логических групп поддержки - все упаковано в одну неприметную оболочку. |
I'm basically a general, his staff, two database groups, and five logistical support teams, all rolled into one stealth package. |
И где гарантировано это право в Конституции. |
And where is that right guaranteed? |
Были изобретены различные методы, чтобы вписать все возможности в клавиатуру QWERTY, поэтому восточноазиатские клавиатуры по существу такие же, как и в других странах. |
Various methods have been invented to fit every possibility into a QWERTY keyboard, so East Asian keyboards are essentially the same as those in other countries. |
В Испании было, по существу, только два покровителя искусства—церковь и любящий искусство король и двор. |
There were essentially only two patrons of art in Spain—the church and the art-loving king and court. |
Передняя Померания является конституционным регионом государства, но не административным образованием. |
Vorpommern is a constitutional region of the state, yet not an administrative entity. |
В Конституционном плане они предусматривали ограничение монархии весьма ограниченной ролью-исполнением воли парламента. |
In constitutional terms, they envisaged limiting the monarchy to a highly restricted role, that of executing the will of parliament. |
В 1983 году Дэвид Норрис обратился в Верховный суд с иском об оспаривании конституционности этих законов, но безуспешно. |
In 1983, David Norris took a case to the Supreme Court seeking to challenge the constitutionality of these laws but was unsuccessful. |
Он учредил Сенат Ирана, который был частью Конституции 1906 года, но никогда не созывался. |
He established the Senate of Iran which had been a part of the Constitution of 1906 but had never been convened. |
Чунгины функционировали как средний класс и были по существу мелкими бюрократами, особенно в сельской местности. |
The chungin functioned as the middle-class and were essentially petty bureaucrats in the rural areas especially. |
The Finnish dance Letkajenkka has essentially the same steps. |
|
Подкова по существу представляет собой поворот на 180 градусов с высоким наклоном, так что всадники наклоняются под углом 90 градусов или больше в верхней части элемента. |
The horseshoe is essentially a 180-degree turnaround with high banking so that riders are tilted at a 90-degree angle or more at the top at the element. |
В большинстве организмов конститутивный гетерохроматин возникает вокруг центромера хромосомы и вблизи теломер. |
In most organisms, constitutive heterochromatin occurs around the chromosome centromere and near telomeres. |
Ясные дни по существу не существуют, и даже когда нет дождя, почти наверняка облачно или туманно. |
Clear days are essentially nonexistent, and even when it isn't raining, it is almost certainly cloudy or foggy. |
Они по существу не ограничены каналами и растительностью. |
These essentially are unconstrained by channels and vegetation. |
Приемник, необходимый для работы в одной кабельной распределительной установке, может быть по существу обычным. |
A receiver required to operate in a single cable distribution installation can be essentially conventional. |
В мае 2005 года было избрано новое Национальное собрание для сокращения числа мест в парламенте и осуществления ряда конституционных реформ. |
In May 2005, a new National Assembly was elected to reduce the number of parliamentary seats and implement several constitutional reforms. |
Конституционно избранный президент обязался “Республиканизировать армию, чтобы обеспечить ее лояльность будущим избранным администрациям. |
The constitutionally elected president undertook to “Republicanize” the Army to ensure its loyalty to future elected administrations. |
Для компилируемых языков статическая семантика по существу включает в себя те семантические правила, которые можно проверить во время компиляции. |
For compiled languages, static semantics essentially include those semantic rules that can be checked at compile time. |
19 декабря советы проголосовали 344 голосами против 98 против создания системы советов в качестве основы для новой конституции. |
On 19 December, the councils voted 344 to 98 against the creation of a council system as a basis for a new constitution. |
Таким образом, розы по существу функционируют как символы, заменяя саму потребность в языке. |
As such, the roses essentially function as symbols, replacing the very need for language. |
Эта система, по существу, положила в официальную письменность осуществление и исполнение бастардных законов, существовавших до 1705 года. |
This system essentially put into official writing the implementation and enforcement of bastardy laws that had existed prior to 1705. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «существующая конституция».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «существующая конституция» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: существующая, конституция . Также, к фразе «существующая конституция» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.