С позволения сказать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
охотиться с гончими - hunt
идти рука об руку с - go hand in hand with
сечение балки с двойным армированием - double reinforced section
грейдер с профилирующим ножом - bladetype grader
с немного завышенной ценой - a bit on the high side
формирование изображений с использованием мозаичной матрицы - mosaic imagery
цепи, соединяющие сани с подсанками - cross chains
шнурок с фиксатором - toggle drawcord
приглашать с собой - invite along
набивочная втулка с фланцем - flange follower
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
рискнуть сказать - take the risk to say
сказать громко - say loudly
сказать в ответ - say in response
ты мог бы сказать - you could say
грустно сказать - sad to say
сказать даже - go so far as to say
и надо сказать - and it must be said
сказать на ухо - whisper in ear
сказать не думая - say without thinking
сказать открытым текстом - say in clear
Синонимы к сказать: заметить, рассказать, бросить, отметить, заявить, сообщить, произнесший, хватить, подтвердить
Значение сказать: То же, что возразить.
Всё, что ни есть ненужного, что Акулька у нас бросает, с позволения сказать, в помойную лохань, они его в суп! да в суп! туда его! |
Moreover, everything that is left over - everything that WE (pardon me for mentioning it) cast into the slop-pail - is used by such folk for making soup. |
Если мне будет позволено сказать, Ваша Милость, у вас очаровательная повязка. |
And if I may say, Your Grace, that is a very fetching patch. |
Если, понимаете ли, хорошенько вдуматься, вглядеться да разобрать эту, с позволения сказать, кашу, то ведь это не жизнь, а пожар в театре! |
If one thinks about it, you know, looks into it and analyses all this hotchpotch, if you will allow me to call it so, it's not life but more like a fire in a theatre! |
Вместо строгой замкнутости этот, с позволения сказать, храм широко распахнут, как трактир на Западе. |
Instead of being austerely enclosed, this alleged temple is wide open, like a western saloon. |
И, с позволения сказать, редко встретишь такую красивую девушку. |
And beautiful, if you'll permit me to say so, Miss Blackwell.' |
Так и получилось, что он, исконный идолопоклонник в душе, жил тем не менее среди христиан, носил такую же, как они, одежду и учился говорить на их, с позволения сказать, языке. |
And thus an old idolator at heart, he yet lived among these Christians, wore their clothes, and tried to talk their gibberish. |
Может быть мне будет позволено сказать, что в этом доме принято рано вставать, как в будни, так и по воскресениям. |
I suppose it's all right to mention that we are early risers, every day of the week. |
Кстати же, ко мне как раз наведался старинный приятель Вашего Величества: он, с позволения сказать, смакует этот целебный напиток. |
As it happens there is an old acquaintance of your Majesty's in my shop carousing (if I may be permitted the term) upon that beverage at this moment. |
Надо сказать, что я не сразу решилась вымыть и уложить ребенка без позволения его мамаши, но потом рассудила, что никто в доме, по-видимому, ничего не заметит. |
At first I was in two minds about taking such a liberty, but I soon reflected that nobody in the house was likely to notice it. |
Сказать, что влияние объекта на язык не может быть включено, значит сказать, что нам не позволено иметь полные статьи. |
Saying that the influence an object has had on language cannot be included is saying that we are not allowed to have complete articles. |
Мне позволено сказать, что это меня депрессует. |
I'm allowed to say it bums me out. |
И кто эти, с позволения сказать, журналисты, которые публикуют подобную чушь? |
Who are the journalists who ran the stories, Macri asked. |
Твоя, с позволения сказать, экзаменационная работа вон там, на полке. |
Your, ah, exam paper is over there on top of my chiffonier. |
И этот вывод основан на вашем, с позволения сказать, прямом осмотре моей клиентки и вашем частичном прочтении её истории болезни, верно, сэр? |
And that's based on your so-called thorough examination of my client and your partial perusal of her medical history, right, sir? |
Страх сказать плохо о Китае помешал его так называемым друзьям открыто обсуждать менее привлекательные стороны этой страны. |
Fear of China bashing has made it difficult for so-called friends of China to discuss its darker side openly. |
Должен ли я был ей сказать? |
Should I have told her? |
Так что в этом смысле мне очень трудно сказать, какую культуру я люблю больше. |
So, I think, in that respect it's very difficult for me to say, what culture I like more. |
Можно сказать, что он позволял себе крайности, Эндрю? |
Would you characterize his conduct as extreme, Andrew? |
Я просто хотел сказать, что полностью поддерживаю Лесли Ноуп. |
I just wanted to say that I fully endorse Leslie Knope. |
Я хочу сказать, что глупо так прекращать многообещающие отношения на основании случайного числа. |
What I'm trying to say is that it's silly to throw away a promising relationship based on an arbitrary number. |
Должен сказать, что из вашего офиса до нас дошли странные слухи. |
We have heard some strange things coming out of your office. |
You know I could not have gone out to the castle without his permission. |
|
Директор Стерлинг хочет сказать что мы настоятельно рекомендуем вам пересмотреть свое решение еще раз. |
What director sterling is saying Is that we want to urge you to reconsider One more time. |
По правде сказать, я вообще заметил это, только когда он стал пропускать встречи. |
To be quite honest, first I ever noticed it was when he started missing appointments. |
I just didn't have the guts to tell you. |
|
Я напоминаю себе сказать Рону, чтобы он сказал тебе, как хорошо я играю в боулинг. |
I'm just reminding myself to tell Ron to tell you how good I am at bowling. |
Сказать прессе, что у нас есть подозреваемый, было немного крайней мерой, ты не находишь? |
Telling the press we had a suspect is a bit of a hail Mary, don't you think? |
Если подходить с экологической точки зрения, то можно сказать, что Благоевград - экологически чистый город. |
From the environmental point of view one can say that Blagoevgrad is a clean city. |
Си Дабл Ю, позволь мне сказать кое-что раз и навсегда. |
C.W., let me set you straight once and for all. |
Я хотел бы при каждом шаге, или порыве ветра... быть в состоянии сказать:. |
I'd like at each step, each gust of wind... to be able to say:. |
Хотела бы я сказать, что Август Уотерс до конца сохранял своё чувство юмора. |
I wish I could say that Augustus Waters kept his sense of humor until the end. |
В нескольких случаях государства сообщили, что они ничего не могут сказать о правилах толкования, или просто не представили ответа на этот вопрос. |
In a few instances, States replied that they had so far not detected any form of interpretation, or they provided no answer to that question. |
Так может, было бы лучше, если бы мы могли на самом деле сказать, если бы хирурги могли на самом деле сказать, полностью ли удалены раковые клетки из операционного поля? |
So wouldn't it be better if we could really tell, if the surgeon could really tell, whether or not there's still cancer on the surgical field? |
Сказать, что именно из войск и техники будет выведено, практически невозможно, так как Россия никогда не публиковала полную информацию о направленных в Сирию силах. |
It will be all but impossible to say exactly which troops and equipment will be withdrawn, because Russia has never made it fully transparent what or whom it sent to Syria. |
Нельзя сказать, что заводы Советского Союза действовали настолько плохо, что стоимость в процессе производства не добавлялась, а уменьшалась. |
That is to say many Soviet industrial firms were so poorly run that their businesses processes actually substracted value from their raw inputs. |
Можно с полным основанием сказать, что она оказывает на Украину огромное давление, стремясь заставить ее отказаться от вступления в ЕС. |
It is not speculation to say that Russia has put enormous pressure on Ukraine not to try to join the EU. |
Конечно, вы можете сказать, что это не был обвал в прямом смысле этого слова, но однажды я застряла в лифте, в магазине, где я работала, между цокольным этажом и подвалом. |
Course you might not call it a cave-in exactly, but I was stuck in an elevator once, in the store I work in, between the basement and the sub-basement. |
Я хочу сказать, если что-то есть в Гугле, зачем забивать этим свою голову? |
I mean, if there's stuff on Google, why would you need to stuff it into your head? |
О британской системе можно сказать очень многое. |
There is much to be said – once again – for the British system. |
Can you tell me what the zip code is for New York? |
|
Более того, можно даже сказать, что его пассивность фактически поощряла наглость Москвы. |
His passivity arguably encouraged it. |
Нельзя сказать, что обретение немецким канцлером столь большой власти над Евросоюзом всегда было неизбежность. |
It was not inevitable that a German chancellor would assert so much authority over the European Union. |
Не поверил я, что закройщица знает, как смеются над нею, и тотчас решил сказать ей об этом. |
I did not believe that the wife of the cutter-out knew that they were laughing at her, and I resolved at once to tell her about it. |
Взгляд его впился в девушку, сердце его, так сказать, ухватилось за нее и словно вобрало всю целиком, едва она ступила за порог конуры Жондрета. |
His eyes had remained fixed on the young girl, his heart had, so to speak, seized her and wholly enveloped her from the moment of her very first step in that garret. |
Ну ладно, достаточно сказать я, безусловно, ошибался, выражая свое восхищение убийцей Симмса. |
Yeah, well, suffice it to say I most certainly erred in expressing my fascination at Simms' killer. |
Должен сказать, меня очень воодушевляет то, что вы, интеллектуалы приходят в рабочее движение. |
I must say it's very heartening having you intellectuals coming into the working-cIass movement like this. |
Мадам, должен сказать вам, что король и Совет ...постановили, что за ваши преступления ...вы лишаетесь титула королевы, ...и должны именоваться леди Кэтрин Говард. |
Madam, I must tell you that the King and his Council have ordained that, for your offences, you have forfeited the title of Queen, and must be known as Lady Katherine Howard. |
I beg your pardon, I mean, Mrs. Wilkes. . . . |
|
Он внушил мальчикам, что по незнанию человек может поверить неправде и сказать неправду -тогда это ошибка, заблуждение. |
He had made it very clear to the boys exactly what he meant. If something was untrue and you didn't know it, that was error. |
A very pretty trick you have been playing me, upon my word! |
|
Кто-то мог попросить тебя и сказать, что это розыгрыш, а потом ты испугалась и, солгав раз, уже не могла сказать правду. |
Someone may have asked you to make it, perhaps told you it was part of a joke, and then you got scared and once you'd lied about it, you had to go on lying. |
Даже с этого расстояния можно сказать, что уши у него сейчас розовые. |
Even at this distance, one can tell that his ears are pinkish. |
Благодарю за позволение прервать ваши занятия,- тут же заговорила Доротея. |
Thank you very much for allowing me to interrupt you, said Dorothea, immediately. |
А потом пронзительные, душераздирающие крики, весть, что все кончилось благополучно, и позволение взглянуть на новорожденного. |
Then word came, after certain piercing, harrowing cries, that all was well, and he was permitted to look at the new arrival. |
Я Доктор... Прошу позволения вступиться. |
I'm the Doctor... and I beg leave to intercede. |
Tomorrow morning, when God permits Your dreams are over and it's quiet |
|
Если мне позволено снова говорить Доктор Шелдон Купер победил. |
If I am permitted to speak again, dr. sheldon cooper for the win. |
Случалось, что иной просил позволения провести у них вечер, чтобы слушать реку. |
It happened occasionally that someone asked for permission to stay for a night with them to listen to the river. |
If you'll excuse me, I have a ball to attend. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «с позволения сказать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «с позволения сказать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: с, позволения, сказать . Также, к фразе «с позволения сказать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.