Тяжкой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Тяжкой - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
тяжкой -


Правда, я не такая, какой он меня считает, но все-таки он любит меня очень нежно, а здесь все будет скорбно напоминать ему о том, что он считает тяжкой утратой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because although I was not what he thought me, still he loved me very dearly, and it might remind him mournfully of what be believed he had lost.

Г рузовики шли не останавливаясь; они громыхали весь день и всю ночь, и земля дрожала под их тяжкой поступью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the trucks never stopped; they thundered day and night and the ground shook under their heavy march.

Удивительно, как такая лёгкая вещь может стать столь тяжкой ношей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It surprises, how such small a weight bears such heavy burden.

И за годы тяжкой работы, которые наконец вознаграждены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And to years of hard work finally paying off.

Он мог захотеть избавить жену от тяжкой необходимости лицезреть его долгую и мучительную агонию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He might wish to spare his wife the pain of watching his own long-drawn-out suffering.

Даже ридикюль Амелии, который я таскал за собой повсюду, здесь стал для меня тяжкой обузой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The weight of Amelia's hand-bag-which I took with me everywhere-was a further encumbrance.

Почему вы подтруниваете над сестрой, над ее тяжкой домашней работой?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why do you mock your sister? She's taking such pains.

И они требовали жестокой, тяжкой борьбы, если ты хотел выйти победителем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They called for rude and hard struggle if one was to conquer them.

Что и говорить, из-за ее наивности и беспомощности их доля казалась еще более тяжкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The innocent helplessness of the daughter made their lot seem hard indeed.

Переохлаждения, эпидемия и радиация ложатся тяжкой ношей на самых молодых и старых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The stresses of hypothermia, epidemic and radiation fall heavily on the very young and the old.

Как насчёт тяжкой судьбы большой панды?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How about the plight of the giant panda bear?

Утро выдалось ветреное и хмурое, не туманное, но омраченное тяжкой снеговой тучей, от которой все становится зеленовато-медным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The morning was wintry and dim, not misty, but darkened with that shadow of cloud or snow which steeps everything in a green or copper twilight.

И у нее возникло неясное предчувствие новой разлуки, еще более тяжкой, чем первая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a confused way she perceived the necessity of a separation which would be more painful than the first one.

В тяжкой борьбе принципы, усвоенные с детства, одержали верх.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was a severe struggle, but his early training was victorious.

Я знаю, что сочувствие чужестранца - слабая помощь тому, кто, подобно вам, сражен такой тяжкой бедой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know that the sympathy of a stranger can be but of little relief to one borne down as you are by so strange a misfortune.

Слугам горько было видеть, что их возлюбленный принц поражен такой тяжкой болезнью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was a heavy affliction to them to see the beloved prince so stricken.

Оно было закончено; я поворошила пепел и высыпала на него совок угля, и она безмолвно, с чувством тяжкой обиды, удалилась в свою комнату.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was done; I stirred up the ashes, and interred them under a shovelful of coals; and she mutely, and with a sense of intense injury, retired to her private apartment.

Вскоре Отоми совершенно оправилась от тяжкой болезни, а еще через некоторое время оспа покинула Теночтитлан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So Otomie recovered from her great sickness, and shortly afterwards the pestilence passed away from Tenoctitlan.

Часть мужского населения была в тяжкой работе, безжалостно рубила заборы и даже сносила целые лачуги, стоявшие ближе к огню и под ветром.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Part of the male population were hard at work ruthlessly chopping down fences and even whole huts which were near the fire and on the windward side.

По моей самой тяжкой вине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Through my most grievous fault.

После недели тяжкой работы настал момент, которого Бэрри так ждал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After a grueling week of manual labor, the day Barry had been waiting for had arrived...

Я впервые узнала все от вашей прежней пациентки, бедной мисс Флайт, когда выздоравливала после своей тяжкой болезни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It first came to my knowledge through your old patient, poor Miss Flite, when I was recovering from my severe illness.

Да, полагаю, она оценит всю пользу нашей работы в правительстве, такой тяжкой и неблагодарной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suppose she appreciates the value of the work we do in government, lonely and thankless as it is.

Прошу ваше величество отнестись с должным вниманием к этой тяжкой улике, ввиду того, что все это было заранее предсказано.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please your Majesty to give the circumstance that solemn weight which is its due, seeing it was FORETOLD.

В памятный вечер перед своей тяжкой поездкой я отложила эту неоконченную работу и с тех пор больше за нее не принималась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It had been laid by on the night preceding my sad journey and never resumed.

Под нами катятся колеса, мы стоим в кузове, забывшись тяжкой дремотой, и приседаем, заслышав оклик: Внимание - провод!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The wheels roll beneath us, we stand dully, and when the call Mind -wire comes, we bend our knees.

Ложь Дейва была тяжкой ношей... которую он нёс самого детства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dave's lying was a terrible burden... one that he'd been carrying since childhood.

Но если это затягивается, как у нас, тогда это становится тяжкой обузой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But when it drags on, as between us two, it becomes a terrible drag.

Всё вокруг полуспит, всё так приглушено, всё движется как-то неохотно, по тяжкой необходимости, а не по пламенной любви к движению, к жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everything around seemed half asleep, stupefied as it were, moving unwillingly, and only because it was compelled to do so, and not from a flaming love of movement and life.

Такое бледное, растерянное и полное отчаяния, что память о нем преследовала его потом, как сознание тяжкой вины, а вид его возбудил в нем невыразимую тоску и жалость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So white, so wild and despair-stricken, that the remembrance of it haunted him afterwards like a crime, and the sight smote him with inexpressible pangs of longing and pity.



0You have only looked at
% of the information