Устроилось - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
The only thing she would have accepted is being cut in on the deal, period. |
|
Но их планы понесли весьма негативные отзывы прессы, в ответ на что, Афганское правительство устроило стремительные раскопки. |
But the plans incurred quite a bit of negative press, in response to which the Afghan government set up a rapid excavation. |
Я только устроил его на работу к моему... моему зятю, у него все только устроилось. |
I just got him a job with my... my brother-in-law, and he's in a regimen now. |
Then again... it's more likely to suit her. |
|
Я рада, что все устроилось с Этель, но я надеюсь, что вы без проблем сможете найти новую кухарку. |
I'm glad everything's settled with Ethel, but I trust you can find another cook without too much difficulty. |
Меня бы устроило всё, где он не показан эгоцентричным дундуком, отчаянно эксплуатирующим свои 15 минут. |
I'd settle for anything where he isn't a self-involved dolt desperately milking his 15 minutes. |
Другое бы вас не устроило. |
You'd have settled for nothing else. |
Ты устроил ловушку для Алексис, и теперь кто-то, или что-то устроило ее для тебя. |
You set a trap for Alexis, and now someone or something has set one for you. |
— Весьма рад слышать, душа моя, что у нее все устроилось так благополучно. |
I am very glad, indeed, my dear, to hear she is to be so comfortably settled. |
Потому что это логичное объяснение. Сержанта это устроило. |
Because it was the perfectly logical explanation, and he accepted it. |
Их не устроило наше соседство, ну, или мы сделали что-то с их фортом. |
I mean... it's not like they were begging us to stay around or like we did something to their fort. |
Мне кажется, что в данной ситуации простое -Селдон устроило бы всех. |
Surely, a mere 'Seldon' is sufficient now. |
Норвежское правительство устроило ему государственные похороны в Кафедральном соборе Осло 26 апреля 2002 года. |
The Norwegian government gave him a state funeral in Oslo Cathedral on April 26, 2002. |
Master, things have been completely settled with your help. |
|
I didn't ask you a you happy with our decision |
|
It chewed out through my stomach, then ate my head. |
|
Мое физическое тело безопасно устроилось в безопасном, неизвестном месте. |
My physical body is safely ensconced in a secure, undisclosed location. |
Израильское правительство устроило так, чтобы судебный процесс получил широкое освещение в средствах массовой информации. |
The Israeli government arranged for the trial to have prominent media coverage. |
Во время переговоров 1960 года в Брюсселе о независимости Конго посольство США устроило прием для конголезской делегации. |
During the 1960 talks in Brussels on Congolese independence, the US embassy held a reception for the Congolese delegation. |
Раздельно, но на равных всех бы устроило. |
Separate but equal was OK. |
Как это устроилось, я не знаю. Мне даже трудно представить, каким образом шантажист может заявить свои права. |
I do not know how it was arranged; I cannot imagine how even a blackmailer can make his demands. |
Затем полицейское управление устроило засаду, используя ткань Чжон-а в их старом доме. |
The police department then setup an ambush using Jung-ah's cloth in their old house. |
And it combines well with Micky's school. |
|
Полицию это не устроило, и они попросили коронера назначить повторное вскрытие у другого патологоанатома, и коронер согласился. |
The police aren't satisfied with that, so they've asked the coroner to commission a second post-mortem with a different pathologist and the coroner's approved it. |
Знаю, это уловка, но такое впечатление, что тебя бы это и так устроило. |
Okay, I know it's a ruse, but it also sounds like you're okay with it if it's not. |
Меня бы устроило и абрикосовое варенье. |
I would even settle for apricot preserves. |
Меня бы устроило сожаление. |
I'd take a little remorse. |
Вам передано было приглашение читать на литературном утре; это чрез меня устроилось. |
You've been told of the invitation to read at the literary matin?e. It was arranged through me. |
Если бы мсье Вальтер имел ко всему этому отношение... вас бы это устроило. |
If Mr. Walter was involved in this that would've suited you. |
Они подавили мятеж с минимальными людскими потерями, что устроило наших Хозяев. |
They quelled an uprising with minimal population loss, which pleased our Hosts. |
Меня вполне бы устроило, если бы я зарабатывала достаточно, чтобы нанимать лучшего профессионала и играть с ним по два часа в день. |
I'd be satisfied if I could just make enough to hire the best pro around and play two hours every day. |