Устроишься - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я здесь, чтобы убедиться, что ты не устроишь для себя вечеринку отчаяния с чизкейком в роли главного гостя. |
I'm making sure you don't Host a pity party for yourself and invite a cheesecake. |
Может, устроишься на телевидение, играть бандитов. |
Maybe you could get you a job being the bad guy on TV rasslin'. |
Разве не предполагалось, что ты устроишь истице терапию Харви Спектора? |
Weren't you supposed to give that plaintiff the Harvey Specter treatment? |
Если устроишь сбор денег ей на венок, вычеркни меня из списка. |
Though if you're having a whip-round for her wreath, count me out. |
А после отсидки тебе очень повезет, если устроишься сисадмином... в среднюю школу... |
And after you've been convicted, you'll be lucky to be hired as a network administrator... At a high school... |
Я не знаю, что теперь делать, куда пойти после того, как устроишь третью мировую? |
I don't know what to do with myself. Where... where do you go after World War III emotional bombing? |
If you make a disturbance here, we will be hunted out of these mountains. |
|
Try any sleight of hand with my money, and I'll cut your throat. |
|
Обмотай металлической цепью два провода под напряжением, и ты устроишь мощное замыкание. |
Wrap a metal chain around two power lines, and you complete a very powerful electrical circuit. |
Может, устроишь мне экскурсию по закулисью, пока ваш постановщик покажет моему партнеру офис миссис Чендлер? |
So, how about you give me a, uh, behind-the-scenes tour while your director shows my partner Mrs. Chandler's office? |
Когда ты мне снова устроишь прослушивание? |
When will you let me audition for you again? |
Я всегда надеялась, что ты хорошо устроишься подаришь мне внуков, которые будут бегать вокруг. |
I always hoped to see you well-fixed have me a crop of grandkids to fuss around with. |
Ты не найдёшь другую работу, когда Шорт уволит тебя... после катастрофического сезона, который ты нам всем устроишь. |
You're never gonna get another job after this catastrophic season you're about to set us all up for. |
И устроишь беспорядок, несомненно. |
And make a mess of it, no doubt. |
Это уж я по себе знаю: как ни хорошо, бывало, устроишься в Петербурге, а никогда так сладко не уснешь, как в Головлеве. |
I know it from my own experience. No matter how comfortable I might be at St. Petersburg, I could never sleep so well as at Golovliovo. |
Потому... потому что если ты не устроишь хороший пир, о тебе будут распространять плохие слухи в деревне. |
Because...because if you don't put on a good spread you'll be ill-spoken-of in the village. |
Ты устроишь ему допрос. |
You'll give him the third degree. |
Ты встретишь меня здесь в 10, чтобы я знал что за тобой не следят. Потом ты устроишь мне экскурсию. |
You will meet me here at 10:00 so I know you're clean, then we go have a show-and-tell. |
In case you have to battle-rap someone? |
|
Устроишься волонтёром в женский приют? |
Go volunteer at women's shelters? |
Однажды ты устроишь пожар . |
You're going to set yourself on fire one day. |
Почему ж ты не устроишь мне очную ставку с этим таинственным агентом оппозиции, которого я, по его признанию, якобы подбивал на убийство Первого? |
Then, why don't you confront me with this mysterious X, who made this alleged confession? |
Если Бриан тебя полюбит, ты заживешь недурно -устроишься лейб-гробовщиком при парижском муниципалитете. |
If Briand likes you, you'll do pretty well. They'll set you up as undertaker-royal to the Paris municipality. |
Ты устроишь встречу, будешь поддерживать связь с Эльзой... |
You'll arrange the meet, liaise with Elsa |
Устроишь кинофестиваль и покажешь мою коллекцию порно? |
Have a film festival and show all my old sex tapes? |
Велю вызвать его сюда и, если он ни в чем не признается, отпущу. Я прикажу отвести его к тебе, а остальное ты уж сам устроишь в полку. |
'I'll have him sent for, and if he doesn't confess to anything, I'll let him go and have him drafted to you and you can settle it with his regiment.' |
устроишь мне аттракцион ужасов семи смертных грехов? Чтобы сделать из меня еще одного жителя твоего темного царства? |
You're just gonna put me through the seven deadly sins house of horror, try and convert me into one of your dark denizens? |
You will arrange for Chuffy to follow. |
|
К моему возвращению в июле ты уже заберешь мою работу и хорошенько устроишься в моем офисе. |
By the time I get back in July, you will have taken over my job and ensconced yourself in my office. |
Ты отвлечешь их, устроишь пожар, например, а я сбегаю и спутаю цветовую гамму ее простыней. |
You make a distraction, like setting a fire, and I'll run up and un-color-coordinate her sheets. |
Так ты собираешься работать над воодушевляющей речью или просто устроишь день пьянства? |
So are you gonna work on a rousing speech or just get day drunk? |
There sure as shit is no ambush out here. |
|
Would you give Pete a kick up the arse about Jenna Mawson? |
|
Устроишь мне нагоняй, или будем думать, как выбраться из этой заварушки? |
So you gonna give me a tongue lashing, or you want to figure out how we can get out of this jackpot? |
На самом деле, пока я нахожусь здесь, последний раз, когда мы разговаривали, мы договорились, что ты устроишь Комедийное шоу Кэррот Топ. |
Actually, long as I'm here, last time we chitchatted, we agreed that you were gonna line up Carrot Top. |