Уступлю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Уступлю - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
give way
Translate
уступлю -


Будут проблемы и расходы, и, боюсь, будет опасно. Но я, скорее, привезу ирландцев, чем уступлю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It will be trouble and expense, and I fear there will be some danger; but I will do it, rather than give in.'

Но если хочешь, за пятак уступлю один, - говорю и смотрю на него, а сам открываю конфорку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if you want to buy one for a nickel? I says, looking at him and opening the stove lid.

Я согласен на шесть миллионов; да, я уступлю шесть миллионов и удовольствуюсь остальным, если меня выпустят на свободу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will offer six millions, and I will content myself with the rest, if they will only give me my liberty.

Однако, я уступлю мнению большинства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, I will yield to the opinion of the majority

Он глядел на меня слишком долго - я не счел нужным выдерживать его взгляд, боясь, что уступлю искушению отпустить ему пощечину или же громко рассмеяться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He fixed his eye on me longer than I cared to return the stare, for fear I might be tempted either to box his ears or render my hilarity audible.

А я вот что сделаю: уступлю вам трамвайную выручку за четыре дня - сорок тысяч наличными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And on the sixth of the month you can count on twenty thousand more from the Water Company.

En un mot, этот Андрей Антонович, хотя и русский немец православного исповедания и даже - уступлю ему это - замечательно красивый мужчина, из сорокалетних...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

En un mot, this Andrey Antonovitch, though he is a russified German and of the Orthodox persuasion, and even-I will say that for him-a remarkably handsome man of about forty...

Хочешь, сегодня уступлю пикап?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You want the pickup first?

Послушай, скажи, что уступлю им по субсидиям для автономных школ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, tell them I'll come down on subsidies for charter schools.

Позвони ей, и я уступлю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Get her on the phone and I'll concede.

Раз леди Милисент такая очаровательная девушка, я немного уступлю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll let the Lady Millicent off cheaply. She's such a charming girl.

Я не уступлю графу де Трай, - сказал он сам себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am quite equal to M. de Trailles, he said to himself.

И несмотря на то, что они бесценны, я уступлю их вам за сто тысяч долларов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But in spite of the fact that they are priceless, I will let you have them for $100,000.

Я уступлю суверенитет залива Нутка любой стране, которая предложит мне монополию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will cede sovereignty of Nootka Sound to whichever nation offers me their monopoly.

Я не уступлю дорогу телеге.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't cross my path with that cart.

Однако же по части учтивости я вам не уступлю, и если вы не сердитесь за мои слова, то и я не сержусь за то, что вы сказали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, I'll shew you I scorn to be behind-hand in civility with you; and as you are not angry for what I have said, so I am not angry for what you have said.

Я уступлю любому, если это вернёт Тею.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will give in to someone if it gets Thea back.

Но клянусь тебе, мой дорогой толстяк: если я уступлю этому потомку строптивого Иуды Маккавея еще хоть одну сотню марок, я в жизни не притронусь больше к водке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But my good friend, if I come down another hundred marks to this direct descendant of the pugnacious Judas Maccabaeus, may I never drink another schnapps in all my life.

Я не уступлю то, что не захочу уступать!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will yield nothing that I do not wish to yield!

Ладно, послушай, никто из нас не хочет уступать первым, так что на этот раз, уступлю я, хорошо?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All right, listen, neither of us wants to be the first to blink, so just this once, I will, okay?

Пусть давит сколько хочет, я не уступлю ни сантиметра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let her push all she wants. I'm not giving her an inch.

а Мириад женится на принце Рэнноне, скрепляя тем самым союз, либо вы отказываетесь, и Холден будет сожжён Примете предложение - я уступлю в этой схватке

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

and Myriad will marry prince Rannon to make our alliance permanent reject this offer and Holden burns accept this offer and I will concede this match

Нет, - ответил Николас, - я просто скорее умру, чем уступлю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'No,' said he, 'I dunnot. I just look forward to the chance of dying at my post sooner than yield.

Я не уступлю мужчине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I will not yield to the gentleman.

Найду квартиру в Рино, и в ней не будет воспоминаний, а этот дом уступлю Макаллистеру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd find an apartment in Reno. There wouldn't be any memories in an apartment.

Я вам Шатова не уступлю, - сказал он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I won't give up Shatov to you, he said.

Я лучше уступлю контроль над ЦРУ Пакистану, чем увижу, как Дэн возглавит кампанию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd rather cede control of the CIA to Pakistan than see Dan lead a campaign.

Конечно, я уступлю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course I'm going to give in to their demands.

Когда Уилл вернётся, ты знаешь, что я уступлю эту должность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Will comes back, you know I'll give up the seat.

Он хочет полную опеку, дом, алименты. И если я не уступлю, он предаст дело огласке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He wants full custody, the house, spousal support, and if I don't comply, he's threatening to take things public.

Я не уступлю то, что принадлежит мне поправу, в пользу женищи, которая позорит христианство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll not give up what is rightfully mine to adorn a woman who is the scandal of Christiandom.

О, я мог бы возразить, что многие даже не знают, что такое бенье, Спекман, - но я уступлю тебе в этом вопросе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, I would argue that a lot of people don't even know what beignets are, Spackman, but I will concede you that point.

Все же я прекрасно понимала, что если уступлю сейчас, то в будущем мне не миновать расплаты за былое мое неповиновение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet I knew all the time, if I yielded now, I should not the less be made to repent, some day, of my former rebellion.

Даже если я чувствую, что это клевета против истины, я уступлю сопернику просто потому, что они работают в тех же целях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even though I feel its a slander against the truth, I will concede to using Rival simply because they work towards the same goals.

Во всем остальном, милая моя матушка, я буду самым сговорчивым и послушным сыном; только в этом одном не уступлю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In all other respects, my dear mother, I'll be as tractable and obedient as you can wish; on this one alone, I stand out.

Если я уступлю сейчас, это определит все развитие отношений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I give in on this, it sets the stage for the whole relationship.



0You have only looked at
% of the information