Утомлял - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он не утомлял читателей техническими подробностями пяти ордеров, не вдавался в описания стоек и перемычек, несущих опор и свойств железобетона. |
He did not bore his readers with the technicalities of the Five Orders, the post and lintel, the flying buttress or reinforced concrete. |
Стены и потолок подсвечиваюсь, причем цвета менялись Эффект радовал глаз, но не утомлял. |
The walls and ceiling were softly illuminated and the colors changed at a rate that caught the eye but not so rapidly as in any way to discommode the mind. |
Он привыкал к своей работе, и она его уже не так утомляла; его мозг, оправляясь от долгого бездействия, искал свежей пищи для размышлений. |
Growing more accustomed to his work it tired him less, and his mind, recovering from its long stagnation, sought for fresh activity. |
It's a phenomenon I don't seriously complain about. |
|
Виктории не нравились эти поездки; постоянные публичные выступления утомляли ее и делали больной, и у нее было мало времени для отдыха. |
Victoria disliked the trips; the constant round of public appearances made her tired and ill, and there was little time for her to rest. |
Одной из проблем президента Клинтона, говорили они, было то, что церемониальная сторона работы утомляла его, и на этой почве у него возникли большие неприятности. |
One of President Clinton’s problems, they said, was that the ceremonial portions of the job bored him – and thus he got himself into big trouble. |
Хрупкий и худощавый, он никогда не был сильным. Интенсивная творческая работа еще больше истощала и утомляла его. |
He had never been very strong, always frail and thin, and the intense nervousness of his creative spurts left him drained and exhausted. |
Он сказал, что это сказалось на его здоровье, так как это было эмоционально истощающим и часто утомляло его. |
He said this took a toll on his health as it was emotionally draining and often fatigued him. |
Поездки эти ничуть меня не утомляли - надо было только встать пораньше, проверить счета и до отъезда распорядиться по хозяйству. |
It was a very easy journey, for I had only to rise a little earlier in the morning, and keep my accounts, and attend to housekeeping matters before leaving home. |
Они разговаривали серьезно, и это было совсем не похоже на лондонские приемы, которые так утомляли ее когда-то. |
At any rate, they talked in desperate earnest,-not in the used-up style that wearied her so in the old London parties. |
Дядя Уильям не мог принимать ванну по субботам: впереди у него был тяжелый день, а купание его немножко утомляло, поэтому он мылся в пятницу. |
Uncle William could not have his on Saturday, because he had a heavy day before him and he was always a little tired after a bath, so he had it on Friday. |
Она была милой, но постоянное безумие Диди утомляло меня и лишало желания жить. |
She was cute, but the constant nuttiness of Dede wore me down, robbed me of my will to live. |
Можно, - кивнула Джеральдина, - но будь осторожна, дорогая, не заплывай слишком далеко, не хочу, чтобы ты утомлялась. |
You may, Geraldine nodded. But be careful, dear, don't swim too far out. I don't want you to tire yourself. |
Признаю, что его... морализаторство утомляло, но я никогда бы не причинила ему вред. |
I'll admit his... moralizing was tiring, but I'd never hurt him. |
Г од назад я сам был крайне несчастен, мне казалось, что, став пастором, я сделал ошибку; мои однообразные обязанности смертельно утомляли меня. |
A year ago I was myself intensely miserable, because I thought I had made a mistake in entering the ministry: its uniform duties wearied me to death. |
It tired me dreadfully writing those long letters. |
|
Василий Иванович пытался обращаться к нему с разными вопросами, но они утомляли Базарова, и старик замер в своих креслах, только изредка хрустя пальцами. |
Vassily Ivanovich tried to ask him various questions, but they wearied Bazarov, and the old man sank back in his chair, only occasionally cracking the joints of his fingers. |
Твое пресмыкательство всегда утомляло меня. |
Your groveling has always bored me. |