Участник в области - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Участник в области - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
party in the area
Translate
участник в области -

- участник [имя существительное]

имя существительное: party, participant, member, partner, participator, partaker

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon



Государство-участник хотело бы отметить, что оно разработало национальную политику в области культуры, в которой акцентируется внимание на следующих вопросах:.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The State party wishes to state that it has a National Cultural Policy whose salient features include the following:.

Будучи членом НАТО с 1982 года, Испания зарекомендовала себя как участник многосторонней международной деятельности в области безопасности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a member of NATO since 1982, Spain has established itself as a participant in multilateral international security activities.

United World Capital – независимый участник финансовых рынков, один из ведущих провайдеров услуг в области онлайн – торговли для частных и корпоративных инвесторов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

United World Capital is an independent member of the financial markets, one of the leading providers of on-line trading services for private and corporative investors.

Индийская армия использует солнечную энергию для готовки на пару в области Ладакх, чтобы накормить 500 молодых новобранцев (джаван), которые там размещены, а также в храме Ширди Саи Баба в штате Махараштра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Indian army is using solar steam cooking in Ladakh to cook for the 500 jawans (young army recruits) stationed there, and so is the Shirdi Sai Baba temple in Maharashtra.

Политика китайского правительства в области борьбы против злоупотребления наркотическими средствами направлена на запрещение сбыта и потребления наркотических средств и возделывания наркотикосодержащих культур.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His Government's anti-drug policy was aimed at prohibiting the sale, cultivation and consumption of narcotic drugs.

Координация и надзор за распространением теоретических и практических знаний в области культуры и искусства в школах находится в ведении министерства образования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Coordinating and supervising the theoretical and practical knowledge of culture and the arts in schools is the responsibility of the Department of Education.

На основе партнерства с сетью русскоязычных экспертов под названием «Международная сеть оценки программ» предпринимаются усилия по укреплению потенциала в области подготовки специалистов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Training capacities are being enhanced through partnership with the International Programme Evaluation Network, a network of Russophone evaluators.

Необходимо предоставить дополнительное финансирование, если мы хотим, чтобы стратегии в области адаптации имели устойчивый характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More funding must be made available if adaptation strategies are to become sustainable.

Выработать научный метод к планированию информационных программ, посвященных коммуникативным мероприятиям в области народонаселения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Use of a scientific approach to the planning of information programmes on communication activities in the field of population.

Кроме того, попасть в эту территорию в целях расследования вызывающего тревогу положения в области прав человека практически невозможно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nor was it possible to enter the Territory in order to investigate its alarming human rights situation.

В долгосрочной перспективе задача состоит в том, чтобы все большее число женщин становилось экономически независимыми и различия между мужчинами и женщинами в этой области были ликвидированы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The long-term aim is for more women to become economically independent, and for differences between men and women in this respect to shrink.

Проведенные в этой области исследования свидетельствуют о том, что обучение иностранцев на их родном языке отнюдь не всегда является синонимом успеха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Research showed that instruction in foreigners' mother tongues did not necessarily equate with success.

Программы, предусматривающие содействие в области питания, помогают поддерживать здоровье ВИЧ-инфицированных родителей на протяжении максимально длительного периода времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Programmes that provide nutritional support help to keep HIV-positive parents healthy for as long as possible.

Государство-участник оспаривает аргумент о том, что в момент ее госпитализации автора не проинформировали о возможных средствах защиты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The State party refutes the contention that the author was not informed of the remedies available at the time she was committed.

Комитету также следует задуматься о крайних мерах, которые могут быть приняты в том случае, если государство-участник не представит никакого ответа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Committee should also consider what measures to take as a last resort when States parties failed to respond.

С учетом того, что данное деяние не квалифицируется в качестве преступления, возникает вопрос, в частности, о том, каким образом можно получить точные статистические данные, позволяющие судить о положении дел в области пыток.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the absence of a criminal classification, the question arose whether accurate statistics on the situation in regard to torture could be compiled.

Осмотр области входного и выходного отверстий раны подтвердил произведение выстрела с дальней дистанции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An examination of the wound's entry and exit openings confirmed that the shot had been from a long distance.

Первая глава посвящена упрощению процедур торговли и перевозок с заострением внимания на установлении приоритетов в этой области.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first chapter deals with trade and transport facilitation, with special focus on setting facilitation priorities.

Он искренне стремится достичь уровня передовых стран в области прав человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It sincerely wished to attain the standard reached by the most advanced countries in the human rights sphere.

Комиссия приветствовала те весьма важные сдвиги, которые были достигнуты в этой области с 1992 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Commission welcomed the very important advances made in this area since 1992.

Тенденции в области преступности и стратегии по ее предупреждению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Crime trends and crime prevention strategies.

Отображает или скрывает линейки на верхней и левой границе рабочей области.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Displays or hides rulers at the top and at the left edge of the workspace.

Правительство в настоящее время разрабатывает генеральный план в области землепользования, основная цель которого состоит в осуществлении мероприятий по борьбе с эрозией почвы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Government is preparing a master plan for land use with the primary aim of bringing soil erosion under control.

Государство-участник, как утверждается, игнорирует тот факт, что она использовалась как осведомитель для разоблачения предполагаемых членов ТОТИ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The State party allegedly ignores her use as an informer to denounce alleged LTTE members.

Тем не менее благодаря осуществлению межсекторальных программ удалось добиться серьезных сдвигов в этой области.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, through cross-cutting programmes, a major change had been brought about.

Рабочая группа продолжит рассмотрение проблем в области оценки соответствия, в частности проблем, с которыми сталкиваются страны с переходной экономикой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Working Party will continue to consider problems in conformity assessment and, in particular, those faced by countries in transition.

Он является экс-председателем Палаты вождей Восточной области.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He is the immediate past President of the Eastern Regional House of Chiefs.

Усилия в области укрепления потенциала и создания партнерств с заинтересованными партнерами по вопросам развития сулят благоприятные перспективы в отношении их устойчивости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Efforts in capacity development and partnerships with relevant development partners suggest favourable sustainability prospects.

При этом предусматриваются три подкатегории деятельности и расходов: программы, эффективность развития и координация усилий Организации Объединенных Наций в области развития.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Development activities and costs are classified into programmes, development effectiveness and United Nations development coordination.

Меры, направленные на расширение сотрудничества в правоохранительной области в целях борьбы с незаконным оборотом наркотиков, должны и впредь носить первоочередной характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Efforts to promote judicial cooperation to fight illicit drug trafficking have remained a high priority.

До проведения первого Совещания Сторон Протокола необходимо разработать ориентировочный перечень основных приоритетов в области наращивания потенциала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the period up to the first meeting of the parties to the Protocol, it was necessary to draw up an indicative list of key priorities for capacity-building.

Она настоятельно призывает государство-участник найти альтернативу приковыванию цепями, что должно быть допустимо только в отношении животных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She urged the State party to find an alternative to chaining, which should be reserved for animals.

Поэтому многие из норм Венской конвенции могут быть адаптированы к области односторонних актов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many of the rules of the Vienna Convention can therefore be adapted to the sphere of unilateral acts.

Сюда относится разработка и толкование политики в области людских ресурсов, составление стратегических кадровых планов, консультирование персонала и разрешение проблем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This includes human resources policy development and interpretation, strategic staffing, counseling and problem resolution.

По мнению министров, такой фонд мог бы использоваться для оказания помощи африканским странам в адаптации к шоковым потрясениям и оказания поддержки усилиям африканских стран в области развития.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This type of fund, according to the ministers, could be used to help African countries absorb the shock and support African development efforts.

Слабость, нестабильность и непредсказуемость финансовой базы уменьшают возможности системы сотрудничества в области развития по решению этих задач.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A weak, unstable and uncertain financial base hampers the capacity of the system's development cooperation to meet these challenges.

Она рекомендовала Группе друзей Председателя рассмотреть области совпадения имеющихся перечней показателей и изучить поэтапный подход;.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It recommended that the Friends of the Chair consider the intersection of existing lists of indicators and to explore a layered approach;.

Используйте это меню для просмотра списка форм (которые в настоящий момент открыты, но не видны пользователю), для открытия новой рабочей области, для закрытия всех открытых форм или для отображения Ролевого центра пользователя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Use this menu to see a list of forms that are currently open but hidden from view, to open a new workspace, to close all open forms, or to display your Role Center.

В то же время некоторые части сообщества в области защиты прав человека поддержали недавние американские военные вмешательства на основе резолюции «Ответственность по защите», или ОПЗ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the same time, parts of the human-rights community have backed recent US military interventions on the grounds of the “Responsibility to Protect,” or R2P.

Если вы хотите исключить конфликты с другими пользователями, назначьте каждому из них определенные области или листы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you don’t want to have conflicts with other people, assign areas or sheets to each person.

Тем не менее, для УАТС или IP-УАТС можно настроить игнорирование кода области для местных вызовов и задать индивидуальные планы нумерации голосовых абонентов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, your PBX or IP PBX can also be configured to omit the area code for local calls and can be configured for private voice numbering plans.

И то, и другое плохо как для Великобритании, так и для остальной Европы, которой крайне необходимо сотрудничество Франции и Германии в области реформирования Европейского Союза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

None of this is good for the UK or the rest of Europe, which desperately needs France and Germany to work together to reform the European Union.

Если вы выберете несколько почтовых ящиков в списке в EAC, свойства, для которых возможно массовое изменение, отображаются в области сведений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you select two or more user mailboxes from the mailbox list in the EAC, the properties that can be bulk edited are displayed in the Details pane.

«Моя мотивация всегда заключалась в том, чтобы искать в биологии области, где подобный подход имел бы смысл.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“My motivation has always been to look for areas in biology where that kind of approach would be valued.

Это дипломатическая потеря для Соединенных Штатов и Китая, тогда как остальные 195 участников Парижского соглашения могут столкнуться с тем, что мер в области защиты климата будет предпринято слишком мало, и делаться это будет слишком поздно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is a diplomatic loss to the United States and China, and raises the threat for the other 195 parties to the Paris Agreement that climate action will be too little, too late.

Планы начисления льгот в случае больничного и оплачиваемого времени отпуска можно настроить в формах, которые открываются в группе Настройка на странице области Payroll.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Benefit accrual plans for sick leave and paid time off can be set up in forms that you open from the Setupgroup on the Payroll area page.

Ее демография по-прежнему находится в упадке, а ее экономика не слишком динамична и излишне зависит от нескольких отраслей. Вдобавок она заметно отстает от Запада в области технологических инноваций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is still in demographic decline; its sluggish economy is overly dependent on a bare few industries, and its technological innovation prowess lags far behind the West’s.

Развитие цен в договорной области.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The price trends in the contractual territory.

Более светлые области указывают, где Искья оказывает давление на копир.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The lighter area indicates where the ischia are pressing onto the copier.

Правая рука Рокфеллера - Генри Киссинджер, постоянный ключевой участник этих собраний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rockefeller front man, Henry Kissinger, is always a key participant.

Один из наших, бывший участник Серого Совета оспаривает ее право руководить Рейнджерами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of our own, a former member of the Grey Council has challenged her right to lead the Rangers.

Я такой же участник этих отношений, как и вы двое, и по-моему пришло время раскрыть все карты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm as much a part of this relationship as you two, and I think it's high time we put all our cards on the table.

(Диктор) Один участник голубой команды ведёт себя как бирюк.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One member of the blue team is behaving like a lone wolf.

Ваш друг — участник Восточного Сопротивления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your friend is a member of the East Coast Resistance.

Ранее Дара и бывший участник пол Рейли играли в ранней версии группы, наряду с Аланом Грином и Стивеном Берком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Previously, Daragh and former member Paul Reilly had played in an early version of the group, alongside Alan Greene and Stephen Burke.

Участник также должен иметь по крайней мере шесть месяцев сохраняемости с предполагаемой даты окончания класса, прежде чем быть зачисленным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The member must also have at least six months of retainability from the projected class graduation date before being enrolled.

Каждый участник проходит вниз по тропе с заданной скоростью для введенного подразделения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each competitor proceeds down the trail at the specified speed for the division entered.

Как новый участник я не могу инициировать эти изменения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a new contributor I am unable to initiate those changes.

Эди вернулась на глицинию Лейн с новым мужем, Дэйвом, которого играл Нил Макдоно, который присоединился к актерскому составу как постоянный участник сериала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Edie returned to Wisteria Lane with a new husband, Dave, played by Neal McDonough, who joined the cast as a series regular.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «участник в области». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «участник в области» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: участник, в, области . Также, к фразе «участник в области» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information