Учитывалась - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Учитывалась - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
taken into account
Translate
учитывалась -


Однако в 1953 году государство приняло закон, требующий, чтобы раса учитывалась при принятии решений об усыновлении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, in 1953, the state enacted a law requiring that race be considered in adoption decisions.

Прибыль от операций с активами в основном не учитывалась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Profit income from asset transactions was largely disregarded.

Устойчивость корабля, как она относится к военно-морской архитектуре, учитывалась на протяжении сотен лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ship stability, as it pertains to naval architecture, has been taken into account for hundreds of years.

При определении указанного сметного показателя учитывалась политика стопроцентного возмещения расходов, связанных с пайками и горюче-смазочными материалами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The policy that was used to arrive at the estimate was that rations and petrol, oil and lubricants are to be reimbursed at 100 per cent.

Ни в одном плане действий в чрезвычайных обстоятельствах не учитывалась скорость распространения инфекции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

None of our contingency plans allowed for it spreading so quickly.

Твоя сделка была в 73-м, инфляция тогда не учитывалась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your deal got made back in '73 With no adjustments for inflation.

Повторная оценка 1997 года не обнаружила никаких доказательств какого-либо эффекта плацебо в исходных данных, поскольку в исследовании не учитывалась регрессия к среднему значению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A 1997 reassessment found no evidence of any placebo effect in the source data, as the study had not accounted for regression to the mean.

Закон 1953 года требовал, чтобы в ходатайствах об усыновлении учитывалась раса потенциальных усыновителей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A 1953 statute required that adoption petitions note the race of prospective adopting parents.

Чтобы дата поступления номенклатур учитывалась при их резервировании, перейдите на экспресс-вкладку Настройка и установите флажок Контроль по дате.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To take the date of receipt of items into consideration when reserving them, click the Setup FastTab, and then select the Date-controlled check box.

Хотя Группа учитывала эту информацию, рекомендуя компенсацию, факт уменьшения заявленных сумм не отражен в приложениях I и II к настоящему докладу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Likewise, Al Mulla International Trading & Contracting Co. reduced its original claim for bad debts from KD 20,550,148 to KD 2,265,765 for the same reasons.

В обоих вариантах реакция аудитории студии на каждый акт измерялась хлопком-о-метром, но это не учитывалось в конечном результате.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In both versions the studio audience reaction to each act was measured by a clap-o-meter, but this did not count towards the final result.

Тридцать государств-членов указали, что они учитывали соображения, связанные с предупреждением преступности, в своих политике и программах в социальной и экономической областях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thirty Member States indicated that they had integrated crime prevention considerations into social and economic policies and programmes.

В этом случае тебе придется исключить часть параметров, описывающих явление, которые ранее учитывались.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In that case, you would have to eliminate some characteristic of the phenomenon which you want to include and your simulation becomes useless.

Важно, чтобы планировщик назначения учитывал многообразие определений культуры, поскольку этот термин является субъективным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is important that the destination planner take into account the diverse definition of culture as the term is subjective.

Эти дополнительные требования в области безопасности учитывались при подготовке краткого описания пересмотренного проекта и последующей разработке проекта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These additional security requirements have been kept in mind during the preparation of the revised design brief and the design exercise that followed.

Можно было бы разработать план мобилизации ресурсов, который учитывал бы приоритеты, определенные странами-членами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A fund-raising plan, reflecting priorities, as requested by member countries, could be developed.

И даже если вы действовали лояльно, вы учитывали свое собственное суждение, а его суждение не принималось в расчет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And even if you did act loyally, you considered your own judgment, and his judgment did not count.

Интервенции не учитывали того, что проблемы социальной компетентности возникают не изолированно, а наряду с другими проблемами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Interventions did not take into account that social competence problems do not occur in isolation, but alongside other problems as well.

В то время как оценки в государственных школах, как правило, учитывали эти вещи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whereas public school grades tended to count these things.

Во время Второй мировой войны статистик Абрахам Уолд учитывал в своих расчетах предубеждение к выживанию, когда рассматривал вопрос о том, как свести к минимуму потери бомбардировщиков от огня противника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During World War II, the statistician Abraham Wald took survivorship bias into his calculations when considering how to minimize bomber losses to enemy fire.

Дети, родившиеся в зарубежных странах, не учитывались в соответствии с политикой, если они не получали китайского гражданства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Children born in overseas countries were not counted under the policy if they did not obtain Chinese citizenship.

При применении мер АД эти страны практически никак не учитывали положение об особом и дифференцированном режиме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Little consideration has been given to provision of special and differential treatment by those countries applying AD measures.

Количество поездок создавало логистические проблемы, поскольку расстояние между местами проведения не учитывалось при планировании каждого выступления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The amount of travel created logistical problems, as the distance between venues had not been considered when scheduling each performance.

В других районах - таких как Валенсия или Ла - Корунья-сеть была отрывочной, и заговорщики учитывали потенциальный провал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In other districts - like Valencia or La Coruña - the network was sketchy, and the plotters took into account a would-be failure.

В этом постановлении объявлялось о возможности принимать к рассмотрению дела, касающиеся физического насилия в отношении женщины, а также учитывался тот факт, что она изначально была принуждена вступить в брак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ruling took cognizance of the physical abuse of the woman as well as the fact that she was ab initio forced into the marriage.

Эти игры, иногда доходившие до 100 за сезон, не учитывались ни в официальных турнирах, ни в статистике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those games, sometimes approaching 100 per season, did not count in the official standings or statistics.

Его медицинские процедуры не учитывали ни здоровья, ни безопасности, ни физических и эмоциональных страданий жертв.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His medical procedures showed no consideration for the health, safety, or physical and emotional suffering of the victims.

В 2006 году численность грибов в Южной Африке оценивалась примерно в 200 000 видов, но не учитывались грибы, связанные с насекомыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2006, the number of fungi in South Africa was estimated at about 200,000 species, but did not take into account fungi associated with insects.

Существенно важное значение имеет требование о том, чтобы учитывались только точки непрерывности F.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The requirement that only the continuity points of F should be considered is essential.

Она являлась весомым фактором, который учитывали в логических построениях, и имела сугубо отвлеченный характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was a logical consequence, a factor with which one reckoned and which bore rather an abstract character.

Крайне важно, чтобы специальные образовательные программы были индивидуализированы таким образом, чтобы они учитывали уникальное сочетание потребностей конкретного студента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is crucial for special education programs to be individualized so that they address the unique combination of needs in a given student.

Я разрешу включить эту запись, но я хочу, чтобы вы учитывали, что защита не сможет допросить человека, сделавшего эту запись.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, I will allow this tape to be played, but I want you to take into account that the defense will not be able to cross-examine the person who recorded the tape.

Если бы я был послушным слугой, я бы учитывал нужды моего покровителя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I was a dutiful servant, I'd consider the needs of my patron.

В каждом конкретном случае Группа учитывала возраст и оставшийся срок полезной службы, а также используемую норму амортизации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Panel has considered, in each relevant case, the age and remaining useful life as well as the rate of depreciation used.

Первоначальная конструкция крыла не полностью учитывала напряжения, возникающие в результате работы закрылков Фаулера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The original wing design did not fully take into account the stresses resulting from the operation of the Fowler flaps.

Взгляды как Долларда, так и Абрахама подвергались критике за то, что они не учитывали должным образом контекст, в котором используется этот термин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both Dollard's and Abraham's views have been criticized for not properly considering the context in which the Dozens is used.

В стратегических исследованиях также учитывался процесс опроса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Strategic studies also took into consideration the questioning process.

Учитывались также природные ландшафты полуострова Кии с его многочисленными ручьями, реками и водопадами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The nature scenery on the Kii peninsula was also taken into consideration, with its many streams, rivers and waterfalls.

Этот шаг, по-видимому, не учитывал понятия основной темы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The move didn't appear to take account of the notion of a primary topic.

Результаты против команд, занявших шестое место, в рейтинге не учитывались.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Results against sixth-placed teams were not considered in the ranking.

Поиск ориентированного на процесс развития баланса интересов в будущих МИС, который надлежащим образом учитывал бы вышеизложенные проблемы, остается важной задачей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finding a development-oriented balance in future IIAs that adequately addresses these issues remains a challenge.

Казначейство-это архаичный термин для Английского института, который учитывал деньги, причитающиеся монарху.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Exchequer is an archaic term for the English institution which accounted for money owed to the monarch.

При проектировании системы отвода воды учитывались приливы и отливы, а также другие местные условия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dodge tides and other local conditions were taken into account in the design of the outfall system.

Канал Weather Channel учитывал окружающую среду при создании своих HD-студий, которые дебютировали в эфире 2 июня 2008 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Weather Channel kept the environment in mind when constructing its HD studios, which made their on-air debut on 2 June 2008.

Хотя их голоса не учитывались, большое число женщин, принявших участие в голосовании, убедило Мохаммеда Реза Шаха предоставить женщинам избирательные права вскоре после референдума.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though their votes did not count, the high number of women voting persuaded Mohammad Reza Shah to grant women voting rights soon after the referendum.

Было бы практически невозможно отразить всю массу объектов ГУЛАГа на карте, которая также учитывала бы различные периоды их существования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would be virtually impossible to reflect the entire mass of Gulag facilities on a map that would also account for the various times of their existence.

Оценки инцидентов в 1970-е годы особенно подозрительны, так как наказание побоями не учитывалось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The estimates of incidents in the 1970s is particularly suspect, since punishment beatings were not counted.

И я сказала, что думаю, она была очень неблагоразумной и не учитывала моё мнение в рассмотрении и она согласилась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I told her that I thought she was being very unreasonable and not taking my opinion into consideration, and she agreed.

Кроме того, его осуждение основывалось только на его признании и не учитывало смягчающих обстоятельств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Furthermore, his conviction was based only on his confession and did not take into account the mitigating circumstances.

При этом учитывались и вторые голоса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Second votes were also taken into account.

Духовенство утвержденных религий было разделено и не учитывалось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Clergy of the approved religions were separated and not counted.

Изменения в королевском стиле в XX веке учитывали появление независимости доминионов от имперского парламента Соединенного Королевства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The changes in the royal style in the 20th century took into account the emergence of independence for the dominions from the Imperial Parliament of the United Kingdom.

В случаях, когда какое бы то ни было лицо сообщало о принадлежности более чем к одной этнической группе, оно учитывалось при подсчете численности каждой соответствующей группы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where a person reported more than one ethnic group they have been counted in each applicable group.

Второе предположение не оставляло места для ошибок, не учитывало неизбежных трений войны и всегда было маловероятным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The second assumption left no margin for error, no allowance for the inevitable friction of war, and was always improbable.

Затем осциллограф может настроить свои пользовательские дисплеи так, чтобы они автоматически учитывали затухание и другие факторы, вызванные зондом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The oscilloscope can then adjust its user displays to automatically take into account the attenuation and other factors caused by the probe.



0You have only looked at
% of the information