Объявлялось - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Греция не согласовывала свои планы с Россией, не объявляла войны и не получала никакой внешней военной или финансовой поддержки. |
Greece did not coordinate its plans with Russia, did not declare war, and received no outside military or financial support. |
Всякий раз, когда партия объявляла о планах посеять новый урожай или возделывать новую территорию, у Лысенко немедленно появлялись практические предложения о том, как действовать дальше. |
Whenever the Party announced plans to plant a new crop or cultivate a new area, Lysenko had immediate practical-sounding suggestions on how to proceed. |
Она не объявляла о своем обращении публично, на случай, если шведский совет откажется платить ей алименты. |
She did not declare her conversion in public, in case the Swedish council might refuse to pay her alimony. |
Некоторые авторы даже намекали на то, что эта строка была просто мистификацией, а другие объявляли ее биржевой спекуляцией. |
Captain Darijo Srna was chosen to be part of the Champions League Team of the Season as voted by fans. |
По слухам, оплакивая смерть Адониса, она заставляла анемоны расти везде, где падала его кровь, и объявляла праздник в годовщину его смерти. |
Reportedly, as she mourned Adonis's death, she caused anemones to grow wherever his blood fell, and declared a festival on the anniversary of his death. |
Когда фильм Ричарда Аттенборо Ганди получил много Оскаров в 1983 году, афиши к фильму объявляли о том, что триумф Ганди изменил мир навсегда. |
When Richard Attenborough's film Gandhi swept the Oscars in 1983, posters for the film proclaimed that Gandhi's triumph changed the world forever. |
Но когда игрок ставил такую марку и объявлял, что стоимость ее равна пятистам долларам, это ни в ком не вызывало сомнений. |
But when a man betted a marker in a game and said it was worth five hundred dollars, it was accepted as worth five hundred dollars. |
В одной из надписей какой-то арестант объявлял полиции войну не на живот, а на смерть. |
There was one inscription in which an unknown prisoner solemnly pledged to heaven a fight to the death with the police. |
Терабим придерживался менее амбициозной стратегии рикошета и не объявлял о планах расширения. |
Terabeam pursued a less ambitious strategy for Ricochet and announced no plans for expansion. |
Джейми, кто-нибудь странный объявлялся в городе? Кто-нибудь, кто привлек твое внимание? |
Jamie, has anybody strange come to town, somebody that has taken a specific notice of you? |
На протяжении многих лет российские официальные лица часто объявляли, что война окончена. |
Throughout the years Russian officials have often announced that the war is over. |
Это требовалось для того, чтобы власти не объявляли литературу непристойной. |
This was required so that the authorities did not declare the literature obscene. |
Какой-то бизнесмен объявлялся раз в месяц с бутылкой портвейна и едой на двоих. |
Some businessman turns up once a month with a bottle of plonk and a meal for two. |
И хотя он никогда не объявлял о личном банкротстве, у него было несколько своих предприятий, находящихся в состоянии банкротства. |
And while he has never declared personal bankruptcy, he has had a number of his businesses in bankruptcy. |
Ты дурачилась в магазине, когда объявляла войну. |
You were playing around at the duty-free when you declared war. |
Однако компания Niantic официально не объявляла об этом релизе. |
However, Niantic did not officially announce the release. |
Они не скрывали своего намерения победить в этом году, о чем многократно публично объявляли. |
They didn’t hide their intention to win this year, speaking about it publicly on several occasions. |
Она и сенатор Арлен Спектер были движущими силами резолюции, которая объявляла каждый май месяцем еврейского американского наследия. |
She and Senator Arlen Specter were the driving forces behind the resolution that declared every May Jewish American Heritage Month. |
Режимы, которые обладали печатью, объявляли себя легитимными и часто исторически считались таковыми. |
Regimes which possessed the seal declared themselves, and are often historically regarded, as legitimate. |
Он дарил кольцо, объявлял о помолвке, а потом предлагал ей вложить во что-нибудь деньги. |
He'd give her a ring and they'd get engaged-and then he'd say he'd invest money for them. |
Днём я объявляла себя перед тем, как войти в комнату, стараясь не напугать и не растревожить его. |
And during the day I would announce myself as I entered the room, careful not to startle or agitate him. |
В этом постановлении объявлялось о возможности принимать к рассмотрению дела, касающиеся физического насилия в отношении женщины, а также учитывался тот факт, что она изначально была принуждена вступить в брак. |
The ruling took cognizance of the physical abuse of the woman as well as the fact that she was ab initio forced into the marriage. |
Это требовалось для того, чтобы власти не объявляли литературу непристойной. |
This was required so that the authorities did not declare the literature obscene. |
No president has declared himself to be atheist. |
|
Литературные заметки еженедельно объявляли о публикации наиболее выдающейся книги столетия. |
Every week the literary notices announced that the most extraordinary book of the age had just been published. |
Это тоже никогда не объявляли прямо, но исподволь вколачивали в каждого партийца с детства. |
This again was never put into plain words, but in an indirect way it was rubbed into every Party member from childhood onwards. |
You're not on the agenda and there's going to be a funny film. |
|
В 2008 и 2011 годах здесь проходил концерт Грэмми номинации Live, на котором объявлялись номинанты на премию Грэмми. |
In 2008 and 2011, the venue hosted The Grammy Nominations Live, a concert announcing the nominees for the Grammy Awards. |
Бухгалтер-секретарь отвечал за сумму и объявлял выигранные деньги в каждом вопросе. |
The accountant secretary was in charge of sum and announce the money won in each question. |
При Юстиниане все однополые акты, пассивные или активные, независимо от того, кто был их партнером, объявлялись противоречащими природе и карались смертью. |
Under Justinian, all same-sex acts, passive or active, no matter who the partners, were declared contrary to nature and punishable by death. |
В течение нескольких дней Кутузов объявлял, что русская армия снова будет сражаться у стен Москвы. |
Kutuzov would proclaim over the course of several days that the Russian Army would fight again before the wall of Moscow. |
Катары представляли проблему для феодального правительства своим отношением к клятвам, которые они объявляли недопустимыми ни при каких обстоятельствах. |
The Cathars presented a problem to feudal government by their attitude towards oaths, which they declared under no circumstances allowable. |
Wilson never actually declared war on Mexico. |
|
Компания не объявляла конкретных планов по включению этой технологии в свою продуктовую линейку. |
The company did not announce specific plans to include the technology in its product line. |
Компания не объявляла конкретных планов по включению этой технологии в свою продуктовую линейку. |
Under such an arrangement, using call pick-up will only pick up a call in the same zone. |
Расовые законы объявляли итальянцев арийской расой и запрещали сексуальные отношения и браки между итальянцами, евреями и африканцами. |
The racial laws declared that Italians were of the Aryan race and forbid sexual relations and marriages between Italians and Jews and Africans. |
Ни Хорватия, ни Югославия никогда официально не объявляли друг другу войну. |
Neither Croatia nor Yugoslavia ever formally declared war on each other. |
Arturo didn't announce that he was getting married again. |
|
(Стоит добавить, что Кремль пока официально не объявлял причину авиакатастрофы, хотя, скорее всего, это был теракт.) |
(The Kremlin, it should be added, has yet to officially name the cause of the crash, which seems likely to have been an act of terrorism.) |
Принимали иностранных послов и объявляли им решения советского господства. |
Accepted foreign ambassadors and announced to them the decisions of Soviet Gospod. |
Врачи и медицинские сестры объявляли забастовки при обстоятельствах, которые приводили к смерти госпитализированных больных. |
Doctors and nurses have gone on strike in circumstances which have led to the death of hospitalised patients. |
Вместо этого вся трасса была соревновательной - победителем объявлялся водитель с наименьшим накоплением штрафного времени между контрольными моментами. |
Instead all of the route was competitive - with the driver with the lowest accumulation of penalty time between time controls being declared the winner. |
Порядок, в котором каждая страна объявляла свои голоса, определялся в жеребьевке по итогам финальной генеральной репетиции жюри. |
The order in which each country announced their votes was determined in a draw following the jury results from the final dress rehearsal. |
Ибадийя, с другой стороны, не объявлял нехариджитов политеистами, а скорее неверующими низшей ступени. |
Norah Elam shared many speaking platforms with Joyce and worked on propaganda speeches for him. |
Эксперты в этой области часто неохотно объявляли доказательства и склонны были относиться к любому такому объявлению скептически. |
Experts in the field were often reluctant to announce proofs, and tended to view any such announcement with skepticism. |
При Юстиниане все однополые действия, пассивные или активные, независимо от того, кто был партнером, объявлялись противоречащими природе и карались смертью. |
Under Justinian, all same-sex acts, passive or active, no matter who the partners, were declared contrary to nature and punishable by death. |
Черчилль особенно неохотно объявлял войну Венгрии и делал это только под сильным советским давлением. |
Churchill was notably reluctant to declare war on Hungary, and only did so under heavy Soviet pressure. |
Помнишь, как во время его прошлого срока объявляли, что он изменял моей маме, и что поэтому она ушла? |
You know how last term it was reported that he had the affair on my mom and that's why she left? |
Но когда кто-то из служащих объявлялся военнопленным... Или убитым в бою, напротив его имени ставили крест. |
But when one of our service members was listing as a POW... or missing in action, what they would do is put a cross by their name. |
Временами многие народы от Древней Греции до Древнего Рима объявляли вне закона займы под любые проценты. |
At times, many nations from ancient Greece to ancient Rome have outlawed loans with any interest. |
В августе 1924 года Есенин и его товарищ поэт Иван Грузинов опубликовали в Правде письмо, в котором объявляли о конце имажинистов. |
In August 1924 Yesenin and fellow poet Ivan Gruzinov published a letter in Pravda, announcing the end of the Imaginists. |
Эти законы не объявляли акт проституции незаконным, но криминализировали многие виды деятельности, связанные с проституцией. |
These laws did not make the act of prostitution illegal but did criminalise many activities related to prostitution. |
McCall's speech when announcing the evicted housemate. |
|
Мы в курсе, что ты еще не объявляла, планируешь ли переизбираться, но... |
We know you haven't announced any re-election plans, but... |
По всему региону печатались оскорбительные полемики и объявлялись анафемы. |
Excoriatory polemics were printed and anathemas declared in the entire region. |
В то время Zenn не объявлял дату производства автомобиля на базе EEstor. |
At that time Zenn did not announce a date for production of an EEstor based car. |
Более того, в той же речи он подтвердил, что возможный отказ от Евро никогда не объявлялся во время избирательной кампании. |
Moreover, in the same speech he affirmed that a possible abandonment of the euro had never been declared during the electoral campaign. |
Хотя он и не объявлял войны, но разорвал отношения с державами Оси. |
Although he did not declare war, he broke off relations with the Axis powers. |