Форс мажорная оговорка - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Оговорка заключается в том, что мне трудно представить себе, что вибрация, типичная для коммерческого полета, действительно позволит вам точно взвесить это. |
The caveat is, I have a hard time picturing that the vibration typical of a commercial flight would actually let you weigh that precisely. |
Некоторые утверждают, что он сделал это с некоторыми оговорками. |
Some maintain that he did so with some qualifications. |
Превентивные возражения порождают последствия только в том случае, когда оговорка, к которой они относятся, уже была сделана. |
Pre-emptive objections produced their effects only when the reservation to which they referred was made. |
Человек напоминает, что оговорка об авторских правах имеет ограничения. |
An individual recalls that the Copyright Clause has limitations. |
И есть одна важная оговорка, которую следует сделать относительно собственных фигур Евсевия. |
And there is one important caveat to make on Eusebius’ own figures. |
GFDL с оговорками GNU Free Documentation License with disclaimers / / ru. |
GFDL with disclaimers GNU Free Documentation License with disclaimers //en. |
По заявленным судьей Роаном оговоркам суд постановил, что они не превзошли его законное решение отклонить ходатайство о новом судебном разбирательстве. |
On Judge Roan's stated reservations, the court ruled that these did not trump his legal decision to deny a motion for a new trial. |
Мы рады, что была отозвана оговорка о так называемой возможности выхода из договора по истечении 10 лет. |
We are glad that the so-called 10-year opt-out clause has been given up. |
И у меня есть вода, правда не мажорная. |
Got water, but not the fancy kind. |
Однако указанная оговорка неотделима от заявления и сама по себе не является односторонним заявлением. |
However, the reservation in question cannot be separated from the statement and does not in itself constitute a unilateral statement. |
Оговорка о 10-процентной компенсации и полном возмещении ущерба в случае явной халатности, введенная администрацией, еще не применялась к конкретным ситуациям. |
The 10 per cent compensation clause and full recovery in case of gross negligence introduced by the Administration are yet to be applied to actual situations. |
Г-н КРЕЦМЕР говорит, что вопрос заключается в согласованности замечаний общего характера, а не в связи между отступлениями и оговорками. |
Mr. KRETZMER said that the point at issue was the consistency of general comments and not the relationship between derogations and reservations. |
Однако мы хотели бы официально заявить о своих оговорках и обеспокоенности, которые мы сегодня изложили. |
However, we would like to place on record our reservations and concerns, of which we have spoken today. |
В свете раздела 13.5 и непосредственно следующих за ним разделов последняя оговорка может иметь критическую значимость. |
In the light of sections 13.5 et seq. below, the latter qualification may be critical. |
Эта оговорка одна из самых распространенных и применяется часто при котировке цен на товарных биржах. |
This clause is one of the most common and is often used for price quotations at the commodity market. |
В каждом из этих контрактов содержалась арбитражная оговорка. |
Each contract had an arbitration clause. |
Оговорка о вступлении в силу являет собой деликатную проблему. |
The entry-into-force clause is a sensitive issue. |
В его контракте есть оговорка об опасной деятельности, которая запрещает ему водить мотоцикл. |
His contract's hazardous-activity clause prohibits him from riding a motorcycle. |
Эта оговорка, как представляется, является полезной, с тем чтобы избежать коллизий при толковании. |
This saving clause could be useful in preventing conflicts of interpretation. |
Специальная арбитражная оговорка для пользователей из США и Канады |
Special arbitration provision for United States or Canada users |
Полагаю, что оговорка если только позволяет Христова заповедь на самом деле лишает законной силы вель законопроект. |
I believe that the caveat, so far is the law of Christ allows, does indeed invalidated the whole bill. |
По закону она права, но может быть оспорено, что оговорка имелась в виду, когда она послала ксерокопию. |
By the letter of the law, she's right, but it could be argued that stipulation was implied when she sent the Xerox. |
Ты впечатлён с оговорками? |
There's a qualification to you being impressed? |
Он считал себя (с некоторыми учеными оговорками) верующим христианином и в отношении к настоящему, и в чаянии будущего. |
He held himself to be, with some private scholarly reservations, a believing Christian, as to estimates of the present and hopes of the future. |
Так как обвинение сделало копию, оговорка её подлинности подтверждена. |
Since prosecution made the copy, stipulation to its authenticity is inferred. |
В зависимости от того, к чему приведут переговоры, то, в конечном итоге, с некоторыми оговорками, ты будешь свободен. |
Depending on what's negotiated, you will eventually, with some stipulations, be free. |
А если бы вы освежили в памяти свои знания по договорному праву, вы бы поняли, что такая ограничительная оговорка не имеет силы. |
And if you had brushed up on your contract law, you'd remember that such waiver clauses are not enforceable. |
Факт в том, Микеланджело, теперь у меня есть оговорка насчет работы Мерлина, серьезная оговорка. |
The fact is, Michelangelo, until now I've had reservations about Merlin's work, serious reservations. |
Slip of the tongue, no doubt, but I noticed he didn't correct himself. |
|
Быть, может, это действительно была ошибка, невинная оговорка. |
Maybe it was an honest mistake, a slip of the tongue. |
Знаете, оговорка о мертвой руке, ограничивает контроль умершими в рамках одного поколения. |
You know, a dead hand clause prevents dead people from exercising control from the grave, beyond a single generation. |
Вы расскажете мне, что вы имели в виду под оговорками в его словах, когда он говорил обо мне? |
'Will you tell me what you refer to about reservations in his manner of speaking of me?' |
Да, но с оговорками ... |
Mm, they did - with reservations. |
Видишь ли, в моём контракте есть оговорка об отсутствии конкуренции. |
See, I have this non-compete clause in my contract. |
В его контракте есть оговорка об опасной деятельности, которая запрещает ему водить мотоцикл. |
His contract's hazardous-activity clause prohibits him from riding a motorcycle. |
А поскольку эта оговорка нарушена, то весь траст является незаконным. |
And since such a clause exists, the whole trust is invalid. |
Эйден рассказал мне, что у вас тут форс-мажорная ситуация с Джошем. |
Aidan just told me your whole Ladyhawke situation with Josh. |
Аналогичная оговорка содержится в бюллетенях бюро коммуникаций Хаббарда, где отмечается, что лечение-это не медицинский процесс, а чисто духовная деятельность. |
A similar disclaimer appears in the Hubbard Communication Office Bulletins, noting that the treatment is not a medical process but a purely spiritual activity. |
GFDL с оговорками GNU Free Documentation License with disclaimers / / ru. |
GFDL with disclaimers GNU Free Documentation License with disclaimers //en. |
GFDL с оговорками GNU Free Documentation License with disclaimers / / ru. |
GFDL with disclaimers GNU Free Documentation License with disclaimers //en. |
Оговорка самого Т. Асо о также опубликовал один выстрел манга в первом летнем выпуске 2018 прыжок Shueisha в гига на 25 мая, и еще одна глава на 26 июля 2018 года. |
Asō also published a one-shot manga in the first summer 2018 issue of Shueisha's Jump Giga on May 25, and another chapter on July 26, 2018. |
Обычно проповедники обмениваются между собой оговорками на мероприятие. |
Usually the preachers are exchanged between reservations for the event. |
GFDL с оговорками GNU Free Documentation License with disclaimers / / ru. |
GFDL with disclaimers GNU Free Documentation License with disclaimers //en. |
В нем он выразил сочувственную оценку работы Джеймса вместе с некоторыми важными оговорками. |
In it, he expressed sympathetic appreciation of James's work, together with certain important reservations. |
Нужно быть осторожным, чтобы не набросать оговорку, чтобы попытаться исключить юрисдикцию суда, поскольку эта оговорка будет недействительной, как в деле Бейкер против Джонса. |
One must be careful not to draft a clause so as to attempt to exclude a court's jurisdiction, as the clause will be void, as in Baker v Jones. |
В сериале снимается Ли Пейс в роли Неда, пирожника, способного оживлять мертвые вещи своим прикосновением, способность, которая приходит с оговорками. |
The series stars Lee Pace as Ned, a pie-maker with the ability to bring dead things back to life with his touch, an ability that comes with stipulations. |
Необходимая и надлежащая оговорка была истолкована чрезвычайно широко, тем самым предоставив Конгрессу широкую свободу действий в законодательстве. |
The necessary and proper clause has been interpreted extremely broadly, thereby giving Congress wide latitude in legislation. |
Все статьи охватываются пятью официальными страницами с оговорками. |
All articles are covered by the five official disclaimer pages. |
Оговорка о гибкости не позволяет работодателю изменять тип работы, поскольку подразумевается, что гибкость заключается в том, чтобы действовать в рамках исходной работы. |
A flexibility clause does not allow the employer to change a type of job as it is implied that the flexibility is to operate within the original job. |
В 1881 году конгресс принял новый закон О товарных знаках, на этот раз в соответствии с его полномочиями по коммерческим оговоркам. |
In 1881, Congress passed a new trademark act, this time pursuant to its Commerce Clause powers. |
Часть 2 также сохранилась с некоторыми оговорками, описанными ниже. |
Part 2 is also extant with certain caveats described below. |
Это, очевидно, спорно, поэтому я подумал, что новая попытка с несколькими оговорками в определении Либертарианской философии может быть уместна. |
It is obviously controversial, so I thought a new attempt with several qualifications in defining libertarian philosophy might be in order. |
Нью-йоркский судья Арнольд Фрейман в конце концов постановил в январе 1979 года, что Грейвер умер, хотя и сделал это с оговорками. |
New York Judge Arnold Fraiman ultimately ruled in January 1979 that Graiver was deceased, although he did so with reservations. |
Наверху есть небольшая оговорка, говорящая о том, что существуют некоторые альтернативные взгляды. |
There's a small disclaimer at the top saying that there are some alternative views. |
Эта оговорка была намеренно сделана на месте бывшего ядерного полигона. |
The reservation was placed deliberately on top of a former nuclear test site. |
Однако один китайский дипломат сказал в то время, что Шаньдунский вопрос был гораздо важнее для его правительства, чем эта оговорка. |
However, one Chinese diplomat said at the time that the Shandong question was far more important to his government than the clause. |
Одна оговорка, с которой я хочу начать, заключается в том, что аутизм-это спектр. |
One caveat I want to start with is that autism is a spectrum. |
Оговорка, конечно, состоит в том, что любое последующее экспертное заключение может заменить заключение государственного ветеринара. |
The proviso of course is that any subsequent expert opinion may superceded the State Veternarian's finding. |
GFDL с оговорками GNU Free Documentation License with disclaimers / / ru. |
GFDL with disclaimers GNU Free Documentation License with disclaimers //en. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «форс мажорная оговорка».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «форс мажорная оговорка» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: форс, мажорная, оговорка . Также, к фразе «форс мажорная оговорка» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.