Хватить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- хватить гл
- be enough, suffice, have enough(быть достаточно, хватать)
- enough
-
глагол | |||
suffice | хватить, хватать, быть достаточным, удовлетворять | ||
be sufficient | хватить |
бить, пить, ударять, достать, стать, выпить до дна горькую чашу, испытать на собственной шкуре, испить чашу, выпить горькую чашу, испить горькую чашу, намыкаться горя, хватить лиха, узнать на собственном опыте, испытать на своей шкуре, хлебнуть лиха, хлебнуть через край, лакнуть, дербалызнуть, куликнуть, принять много мук
Хватить Выпить или съесть что-н. поспешно, быстро, на скорую руку ( прост. ).
Look, this should take care of the rest of it. |
|
Бен, хватить пугать ее. |
Ben, you have to stop freaking her out. |
Джейн, Эмили! - покрикивала она. - Учтите, что масла должно хватить на три батона. |
'Jane, Emily, remember that that butter has to do for three loaves. |
Тебе должно хотя бы хватить духу не отказываться. |
You should at least have the guts to stand behind... your convictions. |
Это, плюс компоненты - должно хватить, чтобы узнать, кто сделал её. |
That, plus the components should be enough to find out whoever built this. |
Этого, как она полагала, должно было хватить на осуществление ее затеи или, во всяком случае, до тех пор, пока она так или иначе не устроит свою судьбу. |
This she thought would be sufficient to see her to the end of her adventure, or at least until she could make some other arrangement for her personal well-being. |
Тех ботинок, что надеты на мне сейчас должно хватить до конца жизни. |
The shoes I am wearing at the moment should be sufficient to walk me out of life. |
Косвенно, но должно хватить. |
It's circumstantial, but it should be enough. |
It's gotta be enough to make the payment. |
|
У нас еще час. Времени должно хватить. |
We've still got about an hour, so you should get there in plenty of time. |
We only have about enough for one more night on the road. |
|
Двух-трёх бронебойных пуль в центральный процессор должно вполне хватить. |
Two or three armor-piercing rounds through her central processing unit should be sufficient. |
Он мультимиллионер, должно же ему хватить ума не заворачивать тело в собственный ковер. |
The guy's a multimillionaire. He's not gonna be dumb enough to wrap a dead body up in his own rug. |
Обычно на то, чтобы апелляция прошла через Апелляционный суд, уходит около года, так что времени для избрания Ходорковского должно было хватить. |
Usually it takes around a year for an appeal to make its way through the Appeal Court, so there should have been enough time for Khodorkovsky to be elected. |
При правильном распределении наших запасов должно хватить на год. |
With appropriate allocation our coffers will last us for a year |
Если вытащить кого-то из огненной ямы так сложно, то у кого может хватить на это силы? |
If it's so hard to spring someone out of the box, then who's got that kind of muscle? |
Речь о том, что запасов крови нам хватить лишь до конца текущего месяца. |
What we're talking about is only having enough blood to sustain our population until the end of the month. |
Контролю может помочь экономическое злоупотребление, ограничивающее действия жертвы, поскольку в этом случае у нее может не хватить необходимых ресурсов для противодействия злоупотреблению. |
Control may be helped through economic abuse thus limiting the victim's actions as they may then lack the necessary resources to resist the abuse. |
Этого должно хватить. |
That ought to do it. |
Two grenades at close range might be enough. |
|
Эй, если ты хочешь, чтобы я придумала лучшее название, может хватить уже пить, пока оплачиваем счета? |
Hey, if you want me to think of a better name, we should probably stop taking shots while we pay our bills. |
Можно перенаправить первичное зажигание, заварить выхлопные клапаны, тогда нам может хватить мощности, чтобы покинуть атмосферу. |
Uh, I can re-route the primary initiator, weld the dampening vents, and that might give us enough power to leave the atmosphere. |
Maybe enough for a sixteenth and a room. |
|
По ее расчетам, скорости 54 мили в час, в сочетании со значением трения дороги и углом удара, должно хватить, чтобы пробить ограждение. |
The 54-mile-per-hour speed she calculated combined with the friction value of the road and the impact angle would create enough velocity to break the guardrail. |
That should give us enough to check its claws and saliva. |
|
Стандартной техподдержки, входящей в годовую подписку, может не хватить для решения проблемы. |
Sometimes, the standard technical support included into the annual subscription may be not enough to solve the problem. |
Дни тянулись бесконечно, а пяти шиллингов, взятых у Лоусона, надолго хватить не могло. |
The days were unending, and the five shillings Lawson had lent him would not last much longer. |
Ну а так, у тебя 4 часа, их должно хватить и на службу, и на дорогу туда-обратно. |
Other than that, you've got four hours, which should be ample time for the service and the round trip. |
Этого должно хватить на авиабилет и на пару месяцев аренды жилья. |
That should be enough to get you a plane ticket and a couple months rent somewhere. |
Пятидесяти франков не могло хватить на то, чтобы покрыть долг. |
Fifty francs was not sufficient to cancel this debt. |
Хватить опираться на мою руку, Энди. |
Stop leaning on my arm, Andy. |
Платья, белья, обуви мне должно было хватить на три года, - я решил прилично одеваться, только если надо было идти на публичные лекции или же в библиотеку. |
I had three years' supply of clothing, and I only dressed when going out to some library or public lecture. |
А чудо состояло в том, что небольшое количество масла которого должно было хватить только на один день, горело целых 8 дней. |
And the miracle was that that little bit of oil... that should have lasted just one day, burned for.... -Eight whole days. |
У меня должно было хватить ума самому позвонить Моррису, прежде чем раскрывать рот. |
I should have had brains enough to call Morrissey on my own before I shot off my big mouth. |
Вот 50 на еду, этого должно хватить с лихвой еще 50 на случай ЧП, и экстра 25 на всякий случай. |
There's 50 for food, which should be more than enough another 50 for emergencies, and an extra 25 just in case. |
Не больше, чем на один короткий миг, но этого должно хватить, чтобы создать связь, и разрушить заклятие. |
It wouldn't last more than a few moments, but it may just long enough for me to re-establish the bond and break the spell. |
Должно хватить чтобы вместить всех если мы разобьемся на меньшие группы. |
Should be enough to shelter everyone If we break into smaller groups! |
Противопожарной пены почти не осталось, но на один залп должно хватить. |
Fire-suppression foam is almost gone, but there should be enough left in the pipes for one shot. |
У оказавшихся в непростом финансовом положении США могло просто не хватить бюджетных средств для финансирования азиатской привязки. |
A fiscally-stretched United States might not have the budgetary means to fund the pivot. |
Всем должно хватить. |
It has to go around everyone. |
Запах уборной пропитал все здание, и маленькой ванной комнаты должно было хватить более чем на 200 человек. |
The smell of the privy pervaded the entire building, and the small bathroom had to suffice for more than 200 people. |
Успокойтесь, хватить биться. |
Stop fighting. Come down |
Хватить уже говорить о проклятиях! |
Stop talking about curses already! |
если я пойду обедать! - вскричал мистер Бойторн в буйном порыве, останавливаясь, чтобы хватить палкой по земле. |
-if I WILL go to dinner! cried Mr. Boythorn in a violent burst and stopping to strike his stick upon the ground. |
Максимум - две недели с момента начала враждебных действий. Но этого может хватить, чтобы изменить баланс сил. |
Well, once open hostilities break out not more than a couple of weeks, but that might be just enough time to make the difference. |
Этого должно было хватить на месяц, но они не взяли в рассчет площадь ее спины. |
This was supposed to last her a month, but they didn't take into account the square footage of her back. |
Хватить подвергать неимущих и восприимчивых угрозе инфекционных заболеваний, да, собственно, не только их, а всех. |
No longer do the poor and vulnerable need to be threatened by infectious diseases, or indeed, anybody. |
Я защищал статью в течение трех дней, и этого времени должно хватить, чтобы кое-что выколотить. |
I have protected the article for three days, which should be enough time to hammer something out. |
Here's enough sugar cane. I had to cut it myself. |
|
Я понимаю, почему предполагается, что одной страницы должно хватить для этого шоу. |
I understand why it is assumed that one page should suffice for this show. |
К тому же, предполагаемого желания ЕЦБ покупать государственные облигации в объеме «лишь» 500 млрд. евро может просто не хватить для активизации роста в блоке единой валюты. |
What’s more, the ECB’s apparent desire to buy government bonds to the tune of ‘only’ €500 billion may simply be not enough to spur growth in the single currency bloc. |
- хватить через край - overflow
- хватить на всех - suffice at all
- хватить лишнего - suffice too much
- не хватить - not enough
- хватить смелости - have the courage
- должно хватить - should be enough
- этого должно хватить - that should be enough
- хватить ныть - stop whining
- может не хватить - cannot suffice
- может хватить - could suffice
- хватить /хлебнуть/ лишнего - to take (a drop /a glass/) too much