Чудовищем - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Сам Марр прожил достаточно долго, чтобы пожалеть о том, что он помог Искре вспыхнуть, и ни в коем случае не был чудовищем. |
Marr himself lived long enough to regret what he had helped to spark, and wasn't in any sense a monster. |
Клейтон теряет уважение Джейн, съеживаясь от страха перед чудовищем вместо того, чтобы защитить ее. |
Clayton loses Jane's respect by cowering in fear before the beast instead of defending her. |
В шумерской поэме конца третьего тысячелетия до нашей эры лугаль-е рассказывается о битве между месопотамским Богом-героем Нинуртой и ужасным чудовищем Асагом. |
Lugal-e, a late-third-millennium BC Sumerian poem, tells the story of the battle between the Mesopotamian hero-god Ninurta and the terrible monster Asag. |
A monster, and then he beat me down. |
|
В шумерской поэзии великих царей часто сравнивают с ушумгалом, гигантским змееподобным чудовищем. |
In Sumerian poetry, great kings are often compared to the ušumgal, a gigantic, serpentine monster. |
Здесь изображена часть корабля Одиссея, атакованная чудовищем Сциллой, чье тело в греческих источниках проросло целым рядом щупалец и волчьих голов. |
This shows a section of Odysseus' ship attacked by the monster Scylla, whose body in Greek sources sprouted a whole range of tentacles and wolf-like heads. |
Мы знаем о реальных возможностях науки и поэтому должны заключить международное соглашение для ведения совместной борьбы с чудовищем. |
We know the true power of science and we must together fight inhumanity with an international treaty. |
Слова Библии возбуждают собаку, которая показывает себя чудовищем. |
The words of the Bible agitate the dog, which shows itself as a monster. |
Луна казалась чудовищем с огненным загривком, она вгрызалась в улицу. |
It was like a monster with a glowing head eating its way into the street. |
Сначала он как будто не понял, потом остолбенел, наконец на лице его отразилось изумление и испуг, словно собака была чудовищем, а он впервые увидел собаку. |
He appeared at first uncomprehending, then confounded, and at last amazed and scared as though a dog had been a monster and he had never seen a dog before. |
See, I had to become like this again... a beast. |
|
Сожалея о том, что они сделали с прирученным чудовищем, новообращенные горожане сменили название города на Тараскон. |
Sorry for what they had done to the tamed monster, the newly Christianized townspeople changed the town's name to Tarascon. |
Нас по обыкновению сопровождал управляемый чудовищем экипаж. |
A monster-vehicle followed us. |
Есть только одна семья в мире способная не усмотреть за таким чудовищем. |
There's only one family on Earth inconsiderate enough to let that monster roam free! |
Вскоре выясняется, что мистер Дженкинс все это время был чудовищем, а его тело было лишь маскировкой. |
It is soon revealed that Mr. Jenkins was the monster all the time, with his body being a disguise. |
Эммерих намеревался изобразить персонажа скорее животным, чем чудовищем. |
Emmerich intended to depict the character as an animal rather than a monster. |
В прошлом месяце президент Украины Петр Порошенко назвал Павлова «чудовищем» и поклялся, что командир сепаратистов ответит за свои предполагаемые преступления. |
Last month, Ukrainian President Petro Poroshenko branded Pavlov a “monster” and swore that the separatist commander would answer for his alleged crimes. |
Стоит оживить парочку мертвецов и убить несколько вампиров, и люди уже считают тебя чудовищем. |
Raise the dead, kill a few vampires, and people start considering you one of the monsters. |
Пожалуй, эта встреча с одним из наших былых союзников поразила нас гораздо сильнее, чем если бы мы столкнулись с самым злобным чудовищем. |
It was perhaps even more of a shock to see one of our erstwhile allies in this place than it would have been to see one of the monsters. |
Согласно некоторым сюжеты сводятся к следующим типам: поиски, из грязи в князи, комедия, трагедия, перерождение, победа над чудовищем, путешествие и возвращение. |
According to some, they boil down to just these - the quest, rags to riches, comedy, tragedy, rebirth, overcoming the monster, voyage and return. |
The bank-the monster has to have profits all the time. |
|
Not in so many words, of course, but beast to beast. |
|
You say the word, you unleash the beast, Dick. |
|
There really was a time, then, when that monster was a maiden? |
|
Отпуск, это как лохнесское чудовище. |
Furlough is like the Loch Ness Monster. |
Тебя мучила ревность, чудовище с зелёными глазами, да, сестрёнка? |
You spent most of the time consumed by the green-eyed monster, didn't you, sis? |
В этой статье на самом деле не следовало упоминать такие явления,как лох-несское чудовище, которые многие парапсихологи рассматривали бы вне этой области. |
This article should not really have mentioned phenomena such as the Loch Ness Monster,which many parapsychologists would consider outside the field. |
Примечательными примерами являются Красавица и Чудовище Жана Кокто и компания Волков, основанные на пересказе Анжелы Картер Красной Шапочки. |
Notable examples are Jean Cocteau's Beauty and the Beast and The Company of Wolves, based on Angela Carter's retelling of Little Red Riding Hood. |
Но вот я поправилась и пошла посмотреть на это чудовище. |
When I got better, I went to look at the monster. |
Сначала нужно опробовать процедуру с дефибрилятором на поджигателе теперь, когда мы знаем, что он тоже чудовище. |
First I need to test the flatlining procedure on this arsonist now that we know he's a beast, too. |
Ты превратила меня в это чудовище. |
You're the one that turned me into this freak of nature. |
Я выпустил в мир чудовище, наслаждавшееся убийством и кровью; разве не он убил моего брата? |
I had turned loose into the world a depraved wretch, whose delight was in carnage and misery; had he not murdered my brother? |
That was one of the legendary monsters of my people. |
|
Иган продолжал выступать в Красавице и Чудовище, работая над Геркулесом, играя Белль в течение всего дня и Мэг по вечерам. |
Egan continued to perform in Beauty and the Beast while working on Hercules, playing Belle throughout the day and Meg during evenings. |
К десяти часам вечера вы должны найти двух оставшихся кардиналов и захватить чудовище, ответственное за эти убийства. |
By ten o'clock you will locate the remaining two cardinals and capture the monster responsible for these murders. |
Вы чудовище, я обручена. |
You are monstrous, I'm betrothed. |
Когда Ужасное Чудовище впадает в ярость, всё его тело окутывается пламенем. |
When a Monstrous Nightmare gets mad, his whole body bursts into flames. |
Plus, we need the tank for the Loch Ness monster. |
|
Они были моряками, такими же как я, и их убило чудовище, с которым вы пытаетесь подружиться. |
They were sailors, same as me, slaughtered by that monster you're trying to make friends with. |
Лох-Несское чудовище было первыми в мире американскими горками, на которых были установлены петли сцепления, и это единственный пример, который все еще стоит и используется сегодня. |
The Loch Ness Monster was the world’s first roller coaster to feature interlocking loops, and is the only example still standing and in use today. |
По пути они встречают группу монахов и несколько карликов, и Уотсон, по-видимому, замечает Лох-Несское чудовище. |
Along the way, they encounter a group of monks and some dwarfs, and Watson apparently sights the Loch Ness monster. |
There's no sea monster big enough To ever frighten me |
|
Они и понятия не имеют, что человек, на которого они работают, - чудовище. |
They have no idea that the man they work for is a monster. |
A golden Head rules there and he's a powerful monster. |
|
How did we conjure up a monster in our midst, and why? |
|
Чудовище суетилось в своих отвратительно жарких испарениях. И в этот момент слова |
'The creature stirred in its sickly broiling vapour 'and at that moment the words... |
Тем не менее в народе сложилось представление о Во как о чудовище. |
Nevertheless, a popular conception developed of Waugh as a monster. |
Неужели же я - чудовище, пятно на лице земли, создание, от которого все бегут и все отрекаются? |
Was I, then, a monster, a blot upon the earth, from which all men fled and whom all men disowned? |
Послушайте, моя голубка, ваш отец - чудовище. Он накликает на себя всяких бед. |
Never mind, my pet, your wretch of a father is going just the way to bring trouble upon himself. |
Every fairy should know the true story about the NeverBeast. |
|
Помогите мне победить это чудовище. |
Help me do battle with this... monstrosity. |
Женщина открывает свою дверь, чтобы найти что-то более загадочное и таинственное, чем йети или лох-несское чудовище. |
A woman answers her door to find something more enigmatic and mysterious than Bigfoot or the Loch Ness Monster. |
Казнив этого человека, я повиновался необходимости, но необходимость - чудовище старого мира; там необходимость называлась Роком. |
In executing this man, I have obeyed necessity; but necessity is a monster of the old world, necessity's name is Fatality. |
Согласно Джону Турману, само существование Хэла-это мерзость, очень похожая на чудовище Франкенштейна. |
According to John Thurman, HAL’s very existence is an abomination, much like Frankenstein’s monster. |
He was a flying terror. |
|
В наказание она превратила его в ужасное чудовище и наложила заклятие на замок и его жителей. |
And as punishment, she transformed him into a hideous beast and placed a powerful spell on the castle and all who lived there. |
Он повернул в сторону от пожара и спрятался в дымящихся развалинах; тут он увидел, что чудовище возвращается. |
He was turned aside by the fire, and hid among some almost scorching heaps of broken wall as one of the Martian giants returned. |
Стыдясь своего ужасного вида, принц, превращенный в чудовище, прятался в замке. Единственной его связью с внешним миром стало Волшебное зеркало. |
Ashamed of his monstrous form, the Beast concealed himself inside his castle with a magic mirror as his only window to the outside world. |
Я возьму чудовище. |
I'll take the Monstrosity. |