Чужое - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
со стороны, другой, не мой, далекий, не наш, не твой, странный, внешний, левый
Нечто необъяснимое и, по определению, чужое. |
Something unexplainable and, by definition, alien. |
Мистер Шэнли будет утверждать, что мы просто нашли какое-то совершенно чужое какао, которое, так уж получилось, оказалось с примесью таллия. |
Mr. Shanley will argue we've merely found some unrelated individual's cocoa which just happens to be contaminated with thallium. |
What about the sin eater bears the burden... |
|
Мы не подставляем друг друга. И не перехватываем чужое вознаграждение. |
We don't undercut each other, we don't snake each other's fees. |
Верный ученик знает чужое горе... как своё собственное. |
A true disciple Knows another's woes As his own |
Everything is foreign to me, there as elsewhere. |
|
В России я ничем не связан - в ней мне всё так же чужое, как и везде. |
I have no ties in Russia-everything is as alien to me there as everywhere. |
Земля и всё прилагаемое к ней - чужое для нас, говорят они, а полиция считает их вредными, ловит... |
They say that no one ought to have land, or property. And the police look upon them as dangerous, and arrest them. |
It's like a totally different place on sunny days. |
|
Why would a man who's about to die give a false name? |
|
Я стала защищаться, полагая несправедливым, что меня винят за чужое злобное своенравие. |
I began to defend myself, thinking it too bad to be blamed for another's wicked waywardness. |
Можем ли мы создать механизмы, способные понимать чужое сознание? |
Can we build systems that have a theory of mind? |
Доктор, если у меня чужое лицо, возможно ли что у меня чужие воспоминания плавающие в голове как в ментальной лавовой лампе? |
Doctor, since I have another man's face, is it possible I also have his memories floating around my head like a mental lava lamp? |
Когда я был молод, я жаждал услышать чужое мнение обо мне и обо всем, созданном мною; теперь я больше всего стремлюсь к тому, чтобы как-нибудь уклониться от этого. |
When I was very young I yearned to know other people's opinion of me and all my works; now, my chief aim is to avoid hearing it. |
вдарились в лирику или скопировали чужое. |
Everyone writes lyrics on them, or copies someone else's. |
Сотворив грязь, они рылись в ней, как свиньи, и хрюкали от наслаждения мять и пачкать красивое - чужое, непонятное и смешное им. |
Having created the filth, they wallowed in it, like hogs, and grunted with enjoyment when they soiled what was beautiful, strange, unintelligible, and therefore comical to them. |
Своим посещением ты мешаешь занятому человеку и Береги чужое время. |
BY YOUR VISIT YOU ARE DISTURBING A BUSY MAN |
Не может чужое государство заставить за себя воевать, - сказал Маньера. - В первом же сражении все разбегутся. |
An outside nation can't make you be a soldier, Manera said. At the first battle you all run. |
Но Ихнейт с Клариссой уже отправились за руном, нехорошо присваивать чужое приключение. |
But Ichneutae and Clarisse are already going after the Fleece... and it's not cool to bogart on someone else's quest. |
Далекое, чужое не интересно людям - интересно только глубоко свое, родное. |
The strange and foreign is not interesting-only the deeply personal and familiar. |
Ему было стыдно; ему казалось, что тут, подле Элен, он занимает чье-то чужое место. |
He felt ashamed; he felt that he was occupying someone else's place here beside Helene. |
Ну как можно садиться на чужое забронированное место? |
Who just lets someone sit in someone else's reserved seat? |
Я никогда прежде не был в доме акушерки, поэтому чувствовал себя некомфортно, вторгаясь в чужое жилище без разрешения. |
I'd never been in the midwife's house, and felt uncomfortahle barging into somehody else's place without asking. |
Если вы хотите разместить чужое фото в интернете, спросите разрешения. |
If you want to post a photo of someone online, ask for permission. |
Да, но Квин запрограммировала калькулятор стирать скрытый раздел, если к нему подсоединится чужое устройство. |
Yeah, but Quinn programmed the calculator to overwrite the hidden partition if it senses a forensic tool. |
Встретив негостеприимное молчание, они вошли в раж, - атаковали и взяли штурмом преодолимые преграды и вторглись в чужое владение. |
At the inhospitable silence they waxed restive; they assaulted and forced the pregnable barriers, and invaded the premises. |
Ты не можешь просто так трогать чужое рабочее оборудование по собственному желанию. |
You can't just touch a man's work equipment all willy-nilly. |
Частный самолёт, 20 тысяч долларов наличными, и пасспорт на чужое имя. |
Private air transportation, $20,000 in cash, and a passport without my real name on it. |
Попробуйте определить, создали ли они его сами или захватили чужое судно. |
Try to determine if it was something they constructed or an alien ship that they captured. |
Да, единственное что я ненавижу еще больше чем говорить одновременно - это когда меня просят закончить какое-нибудь чужое предложение. |
Yeah the only thing I hate more than simultaneous speaking Is when people try to get me to finish their sentences. |
Во-первых, нас было 40 человек, и каждый раз, когда я слышал чужое имя, я одобрительно кричал. |
Well, there were 40 of us to start with, and every time I heard someone's name called, I would give out the heartiest cheer. |
Квартира снята на чужое имя. |
The apartment's rented under an assumed name. |
Он сделал это, захватив чужое тело, но привлек мое внимание. |
He made the request after owning a body, but could my attention. |
Он нашел квартиру в доме напротив Вашего и снял её на чужое имя. |
He found a vacant room opposite your building and took it over anonymously. |
What lies underneath is alien to them. |
|
Несмотря на постигший ее тяжелый удар, Скарлетт приходила в ужас при одной мысли о том, что встретится с ним, когда под сердцем у нее - чужое дитя. |
Even in her heartbreak, she shrank from the thought of facing him when she was carrying another man's child. |
I have had enough of misery! my share and other people's share! |
|
Были и другие эпизоды, которые напоминали мне, что занимаю чужое место. |
' There were some other moments that reminded me that I didn't belong. |
Ну, если в двух словах, мы можем всунуть вас в чужое тело на 15 минут. |
Well, we mean exactly that. We can put you inside someone else's body for 15 minutes. |
Поэтому я должен объяснить, что мое собственное и чужое поведение находится в противоречии с самим собой,что, как я признаю, случается. |
So then I must account for my own and others' conduct being at odds with itself, which I acknowledge happens. |
Вы понимаете, что такому человеку не посчастливится, если дело дойдет до переодевания в чужое платье. |
You understand a man like that hasn't the ghost of a chance when it comes to borrowing clothes. |
A face stared back at me that was not my own. |
|
Во-вторых, как только мы удаляемся из привычного окружения и помещаемся в чужое, мы ошибочно предполагаем, что наш прежний мир не изменился. |
Secondly, once removed from our familiar setting and placed in a foreign one we incorrectly assume that our previous world has not changed. |
Подделки прошлого принимают чужое имя и охотно выдают себя за будущее. |
The counterfeits of the past assume false names, and gladly call themselves the future. |
Гребер посмотрел на могилу, в которую он подбросил сигарный ящик, словно кукушка - яйцо в чужое гнездо. |
He looked at the grave into which the cigar box had been slipped like a cuckoo's egg into a nest. |
Но ты знаешь, что незаконно портить чужое имущество, даже если ты просто оставляешь кому-то сообщение. |
But, you know, it is illegal to deface property, even if you are just leaving a message for someone. |
Если, как вы говорите, в его образе жизни ничего не изменилось могу только предположить, что он реагирует на чьё-то чужое несчастье. |
Now, if, as you say, there's been no change in his routine, I can only surmise that he's reacting to someone else's unhappiness. |
Девушке не стоит наряжаться в чужое платье в день своей свадьбы. |
No lass should wear another woman's dress on her wedding day. |
He had long had a passport in readiness made out in a false name. |
|
Чужое волнение передалось и мне. |
His emotion communicated itself to me. |
Вместо того, чтобы зафукивать чужое мнение, лучше бы предложил свои аргументы |
Instead of boooing my opinion why don't you make a constructive argument. |
Такие действия всегда беспричинны, разве что за ними стоит тщеславие профана, посягающего на чужое достояние, духовное или материальное. |
Such acts never have any reason, unless it's the vanity of some second-handers who feel they have a right to anyone's property, spiritual or material. |
A japanese soldier it caught would give a false name. |
- нарушать чужое право владения - trespass
- чужое поле - foreign field
- чужое лицо - strange face
- противоправное вторжение в чужое помещение с причинением вреда - trespass on the premises