Чуткость - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- чуткость сущ ж
- sensitivity, responsiveness, sensitiveness, sensibility(чувствительность, отзывчивость)
- душевная чуткость – spiritual sensitivity
- tenderness(нежность)
- advertence(внимательное отношение)
- keenness(острота)
-
имя существительное | |||
sensitivity | чувствительность, чуткость | ||
keenness | увлеченность, чуткость | ||
delicacy | деликатес, деликатность, лакомство, утонченность, тонкость, чуткость | ||
tenderness | нежность, ласка, отзывчивость, чуткость, совестливость | ||
advertence | внимательное отношение, чуткость, внимательность | ||
advertency | чуткость, внимательность, внимательное отношение |
внимание, участие, нежность, острота, тонкость, чувствительность, бдительность, деликатность, настороженность
Это называется чуткость, Эми. |
It's called reading the room, Amy. |
Именно такую чуткость ожидаешь от мозгоправа. |
That is really, really the kind of sensitivity you want to see from a shrink. |
То же внимание к подробностям, ту же чуткость и сознательность могли бы воспитывать и наши радио- и телевизионные передачи, но, увы, они этого не делают. |
The same infinite detail and awareness could be projected through the radios and televisors, but are not. |
Извините меня, сударыня, никаких объяснений здесь не нужно. Чуткость должна подсказать вам, что ваша нахмуренная бровь уже является серьезнейшим наказанием. |
Pardon me, madam: no need of explanation; your own fine sense must inform you that one of your frowns would be a sufficient substitute for capital punishment. |
Чуткость и спокойствие, помнишь? |
Light and easy, remember? |
Некоторый люди из этих мест не разделяют эту прогрессивную... я подчеркиваю прогрессивную... чуткость. |
Some folks 'round these parts don't share that progressive - I say progressive - sensibility. |
То, что я никогда не смогу забыть в своей невесте, так это её чуткость. |
If there's one thing I never could forget about my girlfriend is its reflection. |
Я надеюсь, что могу рассчитывать на вашу чуткость, ответственность и благоразумие. |
I hope that I can count on your sensitivity, maturity, and discretion. |
Чувства и Чуткость -ложь. |
Sense And Sensibility - lies. |
Она сочетает в себе сметку дельца, крепость боксера-профессионала, чуткость товарища, юмор трагедийного актера. |
She combines the brains of a businessman, the toughness of a prize fighter, the warmth of a companion, the humor of a tragedian. |
Муж должен проявлять чуткость. И в первую очередь думать о жене. |
A man has to be understanding and put his wife before himself. |
Разрешите сказать вам, что ваш блестящий ум и душевная чуткость не уступают вашей красоте. |
Will you let me say that you are as brilliant and understanding as you are beautiful? |
Множество раз я демонстрировала исключительную слуховую чуткость и, цитирую, |
And did I not on multiple occasions demonstrate an exceptional aural sensitivity and, I quote, |
Я уважаю тебя за твою чуткость. |
I respect you for your sensitivity. |
Чуткость прям бьет фонтаном из тебя. |
It pours right out of you. |
Спасибо за чуткость. |
Thank you for your sensitivity. |
I will consider everyone's interests and sensitivities. |
|
В ней появилась какая-то непривычная, трогавшая Филипа чуткость. |
She had a new thoughtfulness which delighted Philip. |
Чуткость и спокойствие для него не так просто. |
Light and easy is not easy for this one. |
Или я уже говорила про чуткость? |
Did I mention, he's sensitive? |
Ну, это было бы чуткостью. |
Well, that would be empathetic. |
Главное - уметь слушать и обладать безграничной чуткостью к людям. |
You just need to listen and be very sensitive. |
Принимать поздравления после свадьбы — вообще процедура тягостная, и только тот мужчина выдержит ее с честью, который наделен бесконечною чуткостью и тактом. |
It was an awkward ceremony at any time to be receiving wedding visits, and a man had need be all grace to acquit himself well through it. |
Паузы предполагают чуткость... своего рода уязвимость. |
There's an openness suggested by the poses. A certain vulnerability. |
Джулии стало немного трудней, когда Чарлз, с присущей ему чуткостью, увидел, что она больше не любит Майкла; пришлось призвать на помощь весь свой такт. |
It was a little more difficult when Charles, with his fine sensitiveness, saw that she was no longer in love with Michael. Then Julia had to exercise a great deal of tact. |
Порфирий Владимирыч, по немногим жалобам, вылившимся в письмах Арины Петровны, с изумительной чуткостью отгадал сумятицу, овладевшую ее помыслами. |
From a few complaints that found their way into the letters of Arina Petrovna, Porfiry Vladimirych's amazingly keen perceptions sensed the confusion that possessed her mind. |
Опекун со свойственной ему чуткостью скоро все это понял и постарался убедить Аду, что находит ее поведение вполне правильным. |
My guardian's delicacy had soon perceived this and had tried to convey to her that he thought she was right. |
Oh, thank you for being so understanding. |
|
С большими тактом и чуткостью, чем ты показывала за все время работы. |
I'm certain, more tact and sensitivity than you have ever displayed in all the time that I've known you. |
He has the heart of a king, the loyalty of a bloodhound. |
|
В дни юности все это было понятно и им, но чуткость юности исчезла - и они уже неспособны видеть. |
In the days of their youth it was natural, but the receptiveness of youth has departed, and they cannot see. |
Я обвинила его в извлечении прибыли на моем несчастье с чуткостью кальмара-вампира, а затем он обвинил меня в предательстве в отвратительной, но,все же, вполне предсказуемой манере. |
I accused him of feeding on my misfortune with the sensitivity of a vampire squid, and then he accused me of betraying him in a disgusting, yet totally predictable manner. |
Опекун всегда говорил о Ричарде мягко, с большой чуткостью, а я, слушая его, умолкала очень быстро, - так трогало меня его отношение к юноше. |
His gentleness and consideration for Richard whenever we spoke of him touched me so that I was always silent on this subject very soon. |
Клиффорд прямо-таки с болезненной чуткостью внимал отзывам. |
Clifford was almost morbidly sensitive about these stories. |
Such subjects need to be treated with cultural sensitivity. |
|
Come on, since when are you Mr. Sensitive? |
|
Однако мы проявляем особую заботу о том, чтобы относиться к потенциально оскорбительным предметам с чуткостью, усердием и строгостью. |
However, we take special care to treat potentially offensive subjects with sensitivity, diligence, and rigor. |
Те, кто проводит обучение, должны демонстрировать как военные навыки, так и культурную чуткость. |
Those who deliver training must exemplify both military skills and cultural sensitivity. |
Сын знал, что другая; хотя он первым восстал бы против такого поклепа, если бы услышал его из чужих уст, сам-то он знал, что у старика есть и чуткость и щепетильность. |
The son knew that it was not, who would have been first to fight the aspersion were it to come from another: that there was delicacy of behavior and thought in the old man. |
В отличие от Картрайта и Пуаро он, с его наполовину женской чуткостью, понимал проблему Эгг. |
These men did not understand, but he, with his semi-feminine sensitiveness, realised her dilemma. |
- проявлять чуткость - be sensitive
- душевная чуткость - emotional sensitivity
- культурная чуткость - cultural sensitivity
- гендерная чуткость - gender sensitiveness