Этой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
И где-то в этой неопределённости кроется надежда. |
And hidden in that uncertainty might be hope. |
But the magnitude of the problem is something we need to appreciate. |
|
Представь себе миллиард кукольников, живущих на этой планете. |
Okay, imagine a trillion puppeteers on this world. |
Вы дали согласие на закупку говядины с этой скотобойни в Мексике. |
You authorized the purchase of beef from this slaughterhouse in Mexico. |
Наряду с неопределенной, условной информацией о назначении этой школы. |
Along with vague, conditional information about the purpose of the school itself. |
Внизу простиралась Долина Во, и домики с этой высоты казались игрушечными. |
Looking through this opening they could see the Valley of Voe lying far below them, the cottages seeming like toy houses from that distance. |
Если только его личность не является предметом этой конфиденциальной информации. |
Unless his identity is the subject of these communications. |
Богатство экзотического наряда этой женщины вдруг померкло, когда он ясно увидел ее лицо... |
The richness of her exotic clothing suddenly meant nothing, as he saw her face clearly' Sparks Fate's hand found his arm and tightened around it. |
После этой жалкой попытки я еще глубже погрузился в мои изыскания и чтение книг. |
After this pathetic attempt I plunged even deeper into my research and my reading. |
Что за сюрприз вы преподнесли нам этой внезапной свадьбой! |
What a surprise you gave us with this sudden wedding. |
Обычно собаки этой породы умеют держаться вдали от линии прицела. |
These dogs usually know to avoid the line of fire. |
Такое ощущение в этой части мира что власть и деньги оказываются под влиянием. |
There is a perception in this part of the world that power and money exert undue influence. |
Но он слишком хорошо знал, с чем могла столкнуться благородная дама в этой части Лондона. |
He was all too aware of the horrors awaiting a gentle lady in this part of London. |
Но в современном мире социальных сетей в этой сфере происходит революция. |
But in our time, the age of social networks, this is going through a revolutionary change. |
С этой стороны к ним ведет единственное подъездное шоссе. |
They all share the same access road at this end. |
Чтобы оценивать опасности и справляться с тем, от чего вы не можете защитить её, со всеми трудностями, через которые вы не сможете помочь ей пройти, потому что вас не будет рядом, со всем, чем девочки и в этой стране, и во всём мире столкнутся в будущем. |
Assess all the dangers that we cannot protect her from, all the challenges that we won't be there to guide her through, everything that our girls here and around the world face in their future. |
С помощью этой техники мы обнаружили несколько транзитных экзопланет с планетарным ветром. |
So using this technique, we've actually been able to discover a few transiting exoplanets that are undergoing atmospheric escape. |
Нет, конечно, нельзя было прямо бить кого-то этой тросточкой. |
Now, of course you were not actually allowed to use the cane. |
You follow that path and then cut toward the road. |
|
У этой пациентки-латиноамериканки были проблемы с пищеварением из-за тошноты. |
This Latina mom was having trouble keeping food down due to nausea. |
Можно продолжать развивать передовую практику в этой области, на опыте которой будут учиться другие страны. |
Good practices of this sort could be developed further and other countries could learn from this experience. |
От этой длинной речи горло у Дока пересохло, и он осушил стакан пива. |
This speech so dried out Doc's throat that he drained his beer glass. |
В этой связи достойно похвалы то, что Организация Объединенных Наций сделала борьбу со СПИДом важным компонентом своих программ. |
In that regard, it is commendable that the United Nations has made the struggle against AIDS a major component of its programmes. |
На секции желтого сигнала нанесена зеленым цветом стрелка, разрешающая движение в направлении этой стрелки. |
The yellow signal section has applied thereto a green arrow which permits movement in the direction of the arrow. |
И все же, нет смысла отрицать тот факт, что любовь имеет столько определений сколько есть людей на этой планете. |
And yet, there’s no use denying the fact that love has as many definitions as there are human beings on this planet. |
Банки еще и могут устанавливать дополнительные требования к заемщикам, чтобы уменшить риски. Однако, последствия этой динамики приводят к уменьшению наличных резервов. |
However, the consequences of this dynamic is that the cash reserves decrease. |
Вот те вопросы, которые задает себе наша делегация при изучении этой проблемы. |
These are the questions that occur to our delegation when we examine the issue. |
Давай вернемся в кабинет и посмотрим, что можно выудить из всей этой путаницы. |
Let's get back to the office and see if we can dredge anything out of this mess. |
Сразу решение этой проблемы: возможно, производителю давать соус только тем, кому он нужен, установить банки с дозаторами или сделать более экологичную упаковку. |
The problem and the path to the solution - well, maybe that brand only gives out hot sauce upon request or installs bulk dispensers or comes up with more sustainable packaging. |
Дорожное полотно было в этой области особенно твердым и устойчивым. |
The roadbed was particularly hard and stable in this area. |
В этой связи оратор приветствует итоги Бишкекского глобального горного саммита и принятие Бишкекской горной платформы. |
He therefore welcomed the outcome of the Bishkek Global Mountain Summit and the adoption of the Bishkek Mountain Platform. |
Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения выделил на поддержку этой деятельности 1,2 млн. долл. США. |
The United Nations Population Fund has contributed $1.2 million to support these activities. |
Альпийский магазин старинных книг должен быть в конце этой улицы справа на этой площади. |
The Alpine Antiquarian Bookshop should be at the end of this street and on the right-hand side of the square. |
Мы хотели совместить две идеи в этой фото-сессии:. |
We wanted to mix two concepts:. |
Ты не должен сомневаться в своем предназначении на этой планете. |
You cannot question your destiny on this planet. |
Я полагаю мы можем умереть в этой канаве, или мы можем умереть сражаясь за наши жизни среди деревьев. |
Well, I suppose we could die in this ditch making a stand, or we could die fighting for our lives amongst the trees. |
С помощью этой информации гуманитарные организации смогут принять меры для избавления людей от нищеты. |
For the humanitarian world, this provides information about how you might bring people out of poverty. |
Рокки отправилась к Гее и попросила, чтобы та освободила ее от этой работы. |
She went to Gaea and asked to be relieved of the job. |
Но мы не будем разделять равнодушие мира к этой идиллии. |
But we will not observe this idyll with such cheerful indifference |
Для достижения этой цели ЮНОПС сосредоточит внимание на реформе управления, управлении преобразованиями и обучении как на индивидуальном, так и на учрежденческом уровне. |
To reach that goal UNOPS would focus on management reform, change management and learning both individually and institutionally. |
Все мужчины были закутаны в традиционные черные одежды кочевых купцов, живущих в этой части света. |
All the men were swathed in the traditional black robes of the nomadic traders who lived in this part of the world. |
The Irish are hanging on to this cartel deal by a thin, red hair. |
|
Мы от всей души приветствуем инициативу по проведению сегодняшнего обсуждения этой темы. |
We warmly welcome today's discussion of that topic. |
Этот канал будет представлять собой оптоволоконную линию со вспомогательными оптоволоконными сетями, обеспечивающими подключение к этой линии основных городов субрегиона. |
The Highway includes an optical fibre backbone and supplementary optical fibre networks that connect the backbone with the subregion's main cities. |
That is why Father Alzaga does not want your help. |
|
Исследования и разработки в области металлургии направлены на совершенствование материалов валков. Достигнутый в этой сфере результат - это существенный подъём производительности наших валков. |
Due to material optimisation in the metallurgy we have developed a proven performance increase in our rolls. |
Например, упомянутые мной характеристики говорят о том, что глубина этой конкретной реки составляла около метра. |
For example, the features I just highlighted there tell us that this particular river was probably about three feet deep. |
Just to confirm, that is the woman that you were engaged to. |
|
Нет ничего в этой расшифровке, что предвзято настроит жюри. |
There is nothing in that transcript that would prejudice a jury. |
Характерными чертами этой стратегии являются социально-экономическая эмансипация, развитие людских ресурсов и справедливое и мирное разрешение споров. |
Socio-economic emancipation, human resources development and the just and peaceful resolution of disputes are salient features of that strategy. |
Руководители этой партии заявляют, что они могут создать и контролировать еще одну телевизионную станцию. |
The party has indicated that it may establish and control a further television station. |
This fur will be the bet of the game. |
|
В этой области для указанных целей часто используются системы связи, эксплуатируемые независимо от обычных государственных или коммуникационных служб. |
In this area, communications systems are frequently dedicated for the purpose and managed independently of regular public or communications services. |
Но невозможность этой задачи не должна удержать нас от ее выполнения. |
But the impossibility of the task must not prevent us from undertaking it. |
Основной целью настоящего доклада является вынесение ряда стратегических рекомендаций в этой связи. |
Providing some policy recommendations to this end is the main theme of the present report. |
Но исследования этой темы весьма скудны, и нет простых ответов. |
But research is sparse and there are no simple answers. |
Перед этой могло быть множество других и не меньше может оказаться после. |
There could have been a series of Universes before this one and more to come after this one. |
I think Pappy expected the worst from the war. |
- длина этой рыбы - the length of this fish
- на этой работе - on this job
- этой женщине - this woman
- бороться с этой битвы - fight this battle
- возвращение к освещение этой проблемы - again bringing it to light
- в этой базе данных - in this database
- в этой веселой игре - in this fun game
- в этой вселенной - in this universe
- в этой деревне - in this village
- в этой кампании - in this campaign
- в этой категории - in this category is
- В этой книге рассматривается - this book examines
- в этой комической роли он неподражаем - in that part he is a regular scream
- в этой области в мире - in this area of the world
- в этой области во время - in this area during
- в этой области, что - in this area that
- в этой панели - in this panel
- в этой папке - in this folder
- в этой парадигме - in this paradigm
- в этой перспективе - in this prospect
- в этой подгруппе - in this subset
- В этой связи мы - in this regard we
- в этой связи признает - in this regard recognizes
- В этой связи я - in this regard i
- в этой строке - in that line
- в этой схватке несколько человек получило ранения - in the struggle several received injuries
- важно в этой связи - important in that regard
- быть на этой земле - be on this earth
- дебаты по этой теме - debate on this topic
- выше этой суммы - above this amount