Является участником конвенции - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
конвенция является - the convention is
верховенство закона является фундаментальным - the rule of law is a fundamental
какая игра является - what kind of a game is
Качество является приоритетом - quality is a priority
знаю, является ли это - know whether it is
данное предположение является чрезмерным - the assumption is excessive
использование является добровольным - use is voluntary
Доказано, является важным - proven to be an important
июнь является - june is
который является неопределенным - which is uncertain
Синонимы к является: быть, представлять, оказываться, возникать, значить, составить, появляться, считается, есть
участник торговых переговоров - trade negotiator
Делегация государства-участника - delegation of the state party
государство-участник подчеркивает, что - the state party emphasizes that
далее призывает государство-участник - further urges the state party
управление участниками - manage participants
что государство-участник - that the state party has
участник может пожелать - party may wish
участник обеспечить, чтобы все - party to ensure that all
участник фонда - participant in the fund
участник голодного похода - hunger marcher
следовать конвенции - follow convention
В соответствии с Европейской конвенцией - under the european convention
конвенции и типовые законы - conventions and model laws
конвенции как можно скорее - conventions as soon as possible
конвенции о защите Альп - convention on the protection of the alps
переговоры о Конвенции по химическому оружию - the negotiations on the chemical weapons convention
участники единой конвенции - parties to the single convention
международные конвенции о - international conventions on
статус в соответствии с Конвенцией - status under the convention
подписать Оттавской конвенции - sign the ottawa convention
Синонимы к конвенции: конвенция, соглашение, условность, договор
Обязательства государств - участников Конвенции определены в общем виде в статье 2 и более конкретно изложены в статьях 3-7. |
The obligations of States parties to the Convention are defined generally in article 2 and more specifically in articles 3-7. |
Статья 13 признает суверенный иммунитет в отношении затонувших военных кораблей, но Колумбия не является участником Конвенции. |
Article 13 recognises sovereign immunity over sunken warships, but Colombia is not a participating member of the Convention. |
Иран является участником Конвенции о ликвидации расизма. |
Iran is a signatory to the convention to the elimination of racism. |
Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров, 1980 год (Вена) (новые акты Албании, Армении, Ливана и Японии; 74 государства-участника); |
United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, 1980 (Vienna) (new actions by Albania, Armenia, Japan and Lebanon; 74 States parties); |
Формальные аргументы, выдвинутые государством-участником в его письме от 21 марта, не освобождают его от выполнения своих обязательств по Конвенции. |
The formal arguments advanced by the State party in its letter of 21 March did not absolve it from fulfilling its obligations under the Convention. |
Египет подписал Рио-де-жанейрскую Конвенцию о биологическом разнообразии 9 июня 1992 года и стал участником этой конвенции 2 июня 1994 года. |
Egypt signed the Rio Convention on Biological Diversity on 9 June 1992, and became a party to the convention on 2 June 1994. |
призывает государства — участники Конвенции сдать на хранение Генеральному секретарю карты или перечни географических координат, как это предусмотрено в Конвенции; |
Calls upon States Parties to the Convention to deposit with the Secretary-General charts or lists of geographical coordinates, as provided for in the Convention; |
Пытки также запрещены для государств, подписавших Конвенцию Организации Объединенных Наций против пыток, участниками которой являются 163 государства. |
Torture is also prohibited for the signatories of the United Nations Convention Against Torture, which has 163 state parties. |
Если данные нормы указывают на материальное право этого государства или любого другого государства- участника конвенции об электронных договорах, будет применяться эта конвенция. |
If these rules designate the substantive law of this State or of any other State Party to the E-Contracting Convention, the latter will be applied. |
Это дает не одетым в форму партизанам законный статус участника боевых действий против стран, которые ратифицировали эту конвенцию. |
This gives non-uniformed guerrilleros lawful combatant status against countries that have ratified this convention. |
Почему Канада не является участником Конвенции? |
Althusser is also widely known as a theorist of ideology. |
Некоторые страны, не являющиеся участниками Конвенции, также запрещают проституцию или деятельность публичных домов. |
Some countries not parties to the Convention also ban prostitution or the operation of brothels. |
Южная Африка подписала Рио-де-жанейрскую Конвенцию о биологическом разнообразии 4 июня 1994 года и стала участником Конвенции 2 ноября 1995 года. |
South Africa signed the Rio Convention on Biological Diversity on 4 June 1994, and became a party to the convention on 2 November 1995. |
Святейший Престол является единственным государством, которое не является участником конвенции и имеет право присоединиться к ней. |
The Holy See is the only state that is not a party to the convention that is eligible to accede to it. |
Разнородность государств - участников этой Конвенции позволяет этому партнерству стать полезным примером международного сотрудничества среди народов. |
The heterogeneity of the States Parties to this Convention makes this partnership a useful example of international cooperation among nations. |
При этом необходимо, чтобы участниками Конвенции являлись 20 государств. |
This occurs when there are 20 States parties. |
Комитет не может указывать со всеми подробностями, какие меры все и каждое государство-участник должны считать необходимыми для обеспечения эффективного осуществления Конвенции. |
The Committee cannot prescribe in detail the measures which each or every State party will find appropriate to ensure effective implementation of the Convention. |
Первый, базовый курс знакомит с основами налоговых договоров и дает участникам хорошее представление о Типовой конвенции Организации Объединенных Наций. |
The first, basic course introduces the fundamentals of tax treaties and provides participants with a good understanding of the United Nations Model Convention. |
Это означает, что она не является государственной конвенцией, как в большинстве государств-участников. |
The talk page for Islamic marital jurisprudence has a WikiProject Feminism tag and category. |
Развернуты внутренние процедуры в целях присоединения к КОО, и Чили надеется, что очень скоро она будет фигурировать в числе государств- участников Конвенции. |
Domestic formalities for accession to the CCW had commenced, and Chile hoped to number among the States parties to the Convention very soon. |
Сегодня участниками Бернской конвенции являются 168 сторон. |
Today, the Berne Convention has 168 contracting parties. |
Бутан подписал Рио-де-жанейрскую Конвенцию о биологическом разнообразии 11 июня 1992 года и стал участником Конвенции 25 августа 1995 года. |
Bhutan signed the Rio Convention on Biological Diversity on 11 June 1992, and became a party to the convention on 25 August 1995. |
Конвенция должна истолковываться как применимая к негражданам, проживающим на территории того или иного государства-участника. |
The Convention should be interpreted as applicable to non-citizens resident in the State party in question. |
Кроме того, Бангладеш является участником ряда основных конвенций МОТ, которые имеют отношение к тематике прав человека. |
Bangladesh is also party to a number of core ILO Conventions that impinge on human rights. |
К числу зарегистрированных пользователей относятся координационные центры, национальные администраторы данных и другие лица, назначенные координационными центрами в каждой стране (Сторонах Конвенции и подписавших ее участниках). |
Authorized users are: the Focal Points, the Country Data Managers and other persons appointed by the Focal Points in each country (Parties and Signatories). |
Приверженности соблюдению норм международных конвенций по правам человека, подписанных Ираком, и намерения присоединиться к тем из них, участником которых он пока не является. |
The commitment to international conventions on human rights to which Iraq is a signatory and the endeavour to accede to those to which it is not. |
Выступление делегации высокого уровня является свидетельством серьезного отношения государства-участника к Конвенции. |
The high-level delegation testified to the seriousness with which the State party took the Convention. |
Наверное, важнейшим форумом для подобных дискуссий являются регулярные конференции участников Конвенции о биологическом разнообразии, главного соглашения, регулирующего доступ к биоразнообразию. |
Perhaps the most important forum for such discussions is the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, the main treaty regulating access to biodiversity. |
Он был участником Конвенции о рабстве от 25 сентября 1926 года, которая была направлена на запрещение использования принудительного труда. |
He was a signatory to the Slavery Convention of 25 September 1926, which sought to outlaw the use of forced labour. |
Конвенция обязывает государства-участники применять ее положения ко всем детям, находящимся под их юрисдикцией, без какой бы то ни было дискриминации. |
The Convention obliges States parties to apply its provisions to all children within their jurisdiction, without discrimination. |
Китай является участником 26 международных конвенций и прилагает все усилия к их осуществлению. |
China is party to 26 international conventions and worked hard to implement them. |
Конвенция-это выбор из двух или более альтернатив, когда правило или альтернатива согласовываются между участниками. |
A convention is a selection from among two or more alternatives, where the rule or alternative is agreed upon among participants. |
ЕС подчеркивает также необходимость выполнения всеми государствами-участниками положений Конвенции на уровне их национального законодательства, как это предусмотрено статьей VII. |
The EU underlines also the necessity for all States parties to implement in their own legislation the Convention's provisions, as per article VII. |
Это означает, что она не является государственной конвенцией, как в большинстве государств-участников. |
That means it is not the state convention as in most state parties. |
Если это так, то он напоминает обязательство государства-участника согласно статье 2 Конвенции принимать меры для предупреждения актов пыток. |
If so, he recalled a State party's obligation under article 2 of the Convention to prevent acts of torture. |
Информация, получаемая по итогам совещаний, созванных в 20072008 годах, свидетельствует о том, что у участников сложилось довольно четкое понимание основных оперативных элементов Конвенции. |
Feedback from the meetings convened in 2007 - 2008 suggests that the participants have a good understanding of the key operational elements of the Convention. |
Тогда как Афганистан, где при правлении талибов женщинам было запрещено принимать участие в политической и общественной жизни, был и является участником Конвенции о политических правах женщин. |
And Afghanistan, which under the Taliban prohibited women's participation in political or civic life, was and is a member of the Convention on the Political Rights of Women. |
Сирия не является участником Конвенции по кассетным боеприпасам и не признает запрета на применение кассетных бомб. |
Syria is not a party to the Convention on Cluster Munitions and does not recognize the ban on the use of cluster bombs. |
Настоящая Конвенция применяется к любому морскому судну, независимо от того, плавает это судно под флагом государства-участника или нет. |
This Convention shall apply to any seagoing ship, whether or not that ship is flying the flag of a State party. |
Также необходимо, чтобы все страны стали участниками международных конвенций, касающихся наркотиков. |
It was also vital that all countries should accede to the international conventions on narcotic drugs. |
Наемники и шпионы считаются незаконными участниками боевых действий и не защищены теми же конвенциями. |
Mercenaries and spies are considered an unlawful combatant, and not protected by the same conventions. |
Конкретная просьба стать государством - участником Конвенции о правах ребенка была обращена к Соединенным Штатам Америки. |
The United States of America was specifically requested to become a State party to the Convention on the Rights of the Child. |
В Конвенции четко определены функции, которые надлежит выполнять Комитету, а гоняться за медлительными государствами-участниками не входит в его обязанности. |
The Convention provided the Committee with a particular set of functions and chasing after laggard States parties was not one of them. |
Конвенция и ее участники признали потенциальную токсичность Соз для человека и окружающей среды. |
The convention and its participants have recognized the potential human and environmental toxicity of POPs. |
Заявитель указал на то, что государство-участник пошло на недопустимый риск, выдав его Мексике, и нарушило тем самым статью З Конвенции. |
The complainant maintained that the State party took an unacceptable risk in extraditing him to Mexico, and so violated article 3 of the Convention. |
Участники Базельской конвенции и группы экологов признали, что на суда, предназначающиеся для разборки в других странах, может быть распространен контроль по линии Базельской конвенции. |
Basel parties and environmental groups acknowledged that ships destined for breaking in other countries may be subject to control under the Basel Convention. |
Он привлекает внимание в пункте 2 статьи 1 Конвенции, в котором говорится, что государства-участники не обязаны предоставлять негражданам право голоса. |
He drew attention to article 1.2 of the Convention, which made it clear that States parties were not obliged to give non-citizens the vote. |
Делегация упомянула о Конституции 1987 года, которая устанавливает приоритет международных конвенций, участником которых является Гаити, над внутригосударственным законодательством. |
The delegation referred to the 1987 Constitution, according to which the international conventions to which Haiti was a party took legal precedence. |
Косово не является участником Европейской культурной конвенции Совета Европы. |
Kosovo is not a party to the European Cultural Convention of the Council of Europe. |
Механизм применяется ко всем Госу-дарствам-участникам и постепенно распростра-няется на процесс осуществления Конвенции в целом. |
The Mechanism shall be applicable to all States parties and shall gradually cover the implementation of the entire Convention. |
Государство-участник разъясняет, что с этой даты автор находится в розыске, и предполагается, что она находится за границей, по крайней мере, со своей старшей дочерью. |
The State party explains that, since that date, the author is a wanted person and it is assumed that she is abroad with at least her eldest daughter. |
Из них за 164000 человек было признано право на получение убежища, а 54000 человек была предоставлена защита от депортации в рамках Женевской конвенции. |
Of these, 164,000 were recognized as entitled to asylum, 54,000 people had been granted protection against deportation under the Geneva Convention. |
Мы признательны правительству Швейцарии, депозитарию Женевской конвенции, за предпринятые им усилия. |
We thank the Government of Switzerland, in its capacity as the depository of the Geneva Convention, for the efforts it has made. |
Третья Женевская конвенция, статьи 70 и 71. |
Third Geneva Convention, articles 70 and 71. |
Поэтому уже давно пора принять такую Конвенцию, но лучше поздно, чем никогда. |
The Convention is therefore long overdue, but better late than never. |
Восточный Тимор стал государством-участником Конвенции ЮНЕСКО о всемирном наследии 31 января 2017 года. |
East Timor became a state party to the UNESCO World Heritage Convention on 31 January 2017. |
В 1968 году Конвенция о дорожном движении, ратифицированная в 1977 году и дополнительно обновленная в 2011 году, еще больше модернизировала эти соглашения. |
In 1968, the Convention on road traffic, ratified in 1977 and further updated in 2011, further modernised these agreements. |
В предложении, внесенном Ганнингом Бедфордом, Конвенция одобрила это положение, причем против проголосовали только Южная Каролина и Джорджия. |
In a motion introduced by Gunning Bedford, the Convention approved this provision with only South Carolina and Georgia voting against. |
Джон Хант и Джеймс Тейлор были назначены соответственно секретарем и помощником секретаря конвенции. |
John Hunt and James Taylor were appointed as secretary and assistant secretary, respectively, of the convention. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «является участником конвенции».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «является участником конвенции» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: является, участником, конвенции . Также, к фразе «является участником конвенции» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.