Вершить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- вершить гл
- mete(мерить)
- do(делать)
- administer, dispense(управлять, распределять)
- вершить правосудие – administer justice
-
глагол | |||
manage | управлять, руководить, справляться, управиться, заведовать, вершить | ||
direct | направлять, руководить, управлять, наводить, режиссировать, вершить |
заправлять, предпринимать, учинять, совершать, чинить, проделывать, распоряжаться, свершать, править, творить, делать, верховенствовать
Вершить Выполнять, распоряжаться, управлять.
Must he tyrannize us as he tyrannizes France? |
|
We will hold court against gunmen in the streets of Los Angeles. |
|
Сидеть в проветриваемом помещении в самом центре города и вершить суд над людьми, пока меня ждет бесплатный обед... |
To get to go sit in an air-conditioned room downtown, judging people while my lunch is paid for... |
Если ты попытаешься вершить Историю, не нарушая заповедей воскресной школы, ты просто пустишь ее на самотек. |
To want to conduct history according to the maxims of the Sunday school means to leave everything as it is. |
Я вхожу в элитную группу людей, считающуюся достаточно интеллектуальной, чтобы вершить судьбу сограждан. |
I am part of an elite group of individuals deemed intelligent enough to decide the fate of a fellow citizen. |
Я клянусь издавать законы и вершить правосудие в полную меру своих сил. |
I promise to make law and cause justice to the utmost of my power. |
К счастью, он остался, чтобы вершить правосудие, и смена власти прошла гладко, хотя и с некоторым недовольством со стороны колонистов. |
Fortunately he stayed on to administer justice and the change-over happened smoothly, albeit with some resentment from the colonists. |
Но при всем том он все-таки был не из тех, кто способен вести войска в бой или вершить дела государства. |
But when all is said, he was not the man to lead armaments of war, or direct the councils of a State. |
После нескольких незначительных инцидентов ему становится ясно, что жители предпочитают вершить правосудие по-своему, а не вовлекать в это дело власти. |
Following a few minor incidents, it becomes clear to him that the residents prefer to mete out justice in their own way, rather than involve the authorities in Tonder. |
Впервые он был записан в таком виде 4 марта 897 года, когда граф Палатин и посланник императора Священной Римской империи сидели там, чтобы вершить правосудие. |
It was first recorded as such on 4 March 897, when the Count Palatine and envoy of the Holy Roman Emperor sat there to administer justice. |
Человечество дало андроидам интеллект и самосознание, даже эмоции, но не способность вершить собственную судьбу. |
Human kind had given androids intelligence and selfawareness, even emotions, but not the ability to decide their own fate. |
У него бесконечные силы и он поможет мне вершить правосудие. |
He has limitless power that he can use to help me fight for justice. |
Can history be made by Ian Hutchinson? |
|
По мнению реформаторов, вершить правосудие по Слову Божьему было высшей обязанностью всякой власти, заменявшей феодальные права. |
In the view of the reformators, doing justice according to God's word was the highest duty of all authority, superseding feudal rights. |
Ей бы только вершить свою волю. Любит госпожа по-своему повернуть. |
She only wanted her own way. 'The lady loves her will.' |
Ты не можешь вершить правосудие собственными руками. |
You don't take the law in your own hands. |
You can't break the law to make the law... |
|
Казалось, весь город столпился вокруг лобного места, на котором Бейса должна была вершить свой суд. |
It seemed the whole population of the town had crammed around the high platform whereupon the Beysa would pronounce judgement. |
Наше общество такое больное и ужасное что мы не будем вершить историю. |
We're such in an abominable, sick society, that we won't make the history book. |
Я толкую о рассудительности людской, о способности вершить суд над самим собой. Безусловно, существует и Божья воля и он, не побоюсь этого слова, то же принимает участие. |
It's about man's own judgement, his own judgement over his own self, which of course God has a hand in, or dare I say: takes part in |
Мне нужно взорваться действием, принимать крупные решения, вершить великие дела. |
I needed to explode into action, make large decisions, and begin important deeds. |
Тому, который не понимает... что Божий промысел могуть вершить даже самые неприметные из Его слуг |
The kind of fool who doesn't understand that God's work can be done even by the most unlikely of his servants. |
Only you can shape your destiny. |
|
Я просто указывал на тот факт, что правосудие будет вершить суд, а не публичное расследование. |
I was just pointing to that fact, a court of law would deliver justice, not a public investigation. |
У Высшего Старейшины есть право вершить суд; не все зависит от воли Императора! |
The High Elder has long had the power to punish crimes of sacrilege without interference from the Imperial throne. |
Остапу, казалось, был на роду написан битвенный путь и трудное знанье вершить ратные дела. |
It seemed as though Ostap were designed by nature for the game of war and the difficult science of command. |
И это не занятие Потрошителя вершить правосудие. |
And it's not really a Blutbad thing to... mete out justice. |
Он будет вершить окончательный суд над добрыми и злыми, для последних-огонь, для остальных-вечные наслаждения. |
He will deliver the final judgement on the good and the wicked, for the latter, fire, for the rest, eternal delights. |
Ну а по-вашему мы должны отпустить агента самого дьявола чтобы он продолжил вершить зло. |
And on yours, you would let an agent of the devil himself walk free to do more malice. |
Vengeance is the Lord's alone. |
|
Ответ. Безусловно; нельзя вершить правосудие даром. |
Answer: Most assuredly they cannot be gone through for nothing. |
Пора начинать составлять списки великих дел, которые ты собираешься вершить, Розали. |
It's time to start making lists full of the great things you're gonna do, Rosalie. |
Он сочувствует и жертве в этом деле, но и уважает права штата Делавэр самостоятельно вершить свое правосудие. |
He also sympathizes with the victim in this case and the right of the state of Delaware to handle their own justice system independently. |
Они чувствуют, что это их судьба - вершить правосудие. |
They feel that it's their destiny to mete out justice. |
Машины могут создавать закон, но не вершить правосудие, это дано лишь человеку. |
Machines can make laws, but they cannot preserve justice. Only human beings can do that. |
Это Он будет вершить Страшный суд. |
He's the one gonna be at the Judgement. |
Значит, после бунта вы вернулись к проверенным методам вершить правосудие |
So after the riot, you went back to tried-and-tested methods ofr extracting justice, |
Господин граф, после взятия Бастилии вы не можете вершить суд сами. |
Since the fall of the Bastille you can no longer exercise authority. |
Божьи дела не могут вершиться в лаборатории. |
God's work is not done in a lab. |
Именем Господа, святого Михаила и святого Георгия я дарую тебе право носить оружие и вершить правосудие. |
In the name of God, Saint Michael and Saint George I give you the right to bear arms and the power to meet justice. |
Я хочу, чтобы ты научил меня вершить правосудие вне стен этого зала. |
I want you to teach me to get justice outside of a courtroom. |
Правосудие должно вершиться быстро и без исключений. |
Justice is to be administered quickly and indiscriminately. |
Он облачился в белый шелк, надел на голову золотую шапочку и стал вершить суд над народом. |
He vested himself in white silk, wore a golden cap on the head, and arbitrated for the people. |
Впервые он был записан в таком виде 4 марта 897 года, когда граф Палатин и посланник императора Священной Римской империи сидели там, чтобы вершить правосудие. |
It was first recorded as such on 4 March 897, when the Count Palatine and envoy of the Holy Roman Emperor sat there to administer justice. |
- вершить судьбу - decide destiny
- вершить правосудие - dispense justice
- вершить дела - administer affairs
- вершить суд - hold court
- чтобы вершить правосудие - to dispense justice