Вспыхнуть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
глагол | |||
flush | промывать, краснеть, вспыхнуть, возбуждать, обильно течь, приливать к лицу | ||
словосочетание | |||
fly into a tantrum | разразиться гневом, вспыхнуть |
закраться в душу, запылать, сверкнуть, вспламениться, вскипеть, зачаться, вспылить, покраснеть, залиться краской, покрыться краской, разразиться, зардеться, зародиться, зарозоветь, зарумяниться, засиять, зажечься, вскипятиться, заалеть, заалеться, завязаться, зардеть, возничь, грянуть, залиться румянцем, заполыхать, воспылать, воссиять, рассвирепеть, пробудиться, начаться, затеяться, стать рассвирепелым, стать воспламененный, воспламениться, загореться, возгореться, заняться, затеплиться, возникнуть, рассердиться, стыдиться
Вспыхнуть Внезапно разгореться, зажечься.
I think my feelings for Robin may be resurfacing. |
|
Когда она пытается ударить его жертвенным кинжалом, Эли использует телекинез, чтобы поднять Хорна и ее помощников в воздух, перевернуть вверх ногами, а затем вспыхнуть пламенем. |
When she tries to stab him with the sacrificial dagger, Eli uses telekinesis to lift Horn and her assistants in the air, spin upside-down, then burst into flame. |
И на этом лице горели голубые глаза, в них металась досада и вот-вот могла вспыхнуть злость. |
Out of. this face stared two light blue eyes, frustrated now, and turning, or ready to turn, to anger. |
И только, может быть, на последнюю анафему ещё мог вспыхнуть напряжённый сухой огонёк. |
Yet perhaps they could still flare up with a tense, dry flame - her last curse upon the world. |
That polymer could burst into flames on high impact. |
|
Отчеты о случаях показывают, что воспалительные симптомы рака молочной железы могут вспыхнуть после травмы или воспаления, что делает его еще более вероятным для принятия за мастит. |
Case reports show that inflammatory breast cancer symptoms can flare up following injury or inflammation making it even more likely to be mistaken for mastitis. |
Земля снова будет, не переставая, прогреваться атомным распадом, чтобы снова вспыхнуть маленькой звездой. |
Once more Earth will warm up unceasingly from atomic disintegration in order to again burst as a tiny star. |
Джек позволил своим глазам вспыхнуть в ответ на притворное оскорбление. |
Ryan allowed his eyes to flare at the simulated insult. |
Это может вам показаться бессердечным, но из такой искры может вспыхнуть война на востоке. |
Maybe that sounds callous to you, but this is the kind of spark that can ignite a war. |
I mean, really, a revolution could break out there any second. |
|
Их личность становится неорганизованной и причудливой; иррациональное поведение, связанное с ранее отрицавшимися аспектами самости, может вспыхнуть бесконтрольно. |
Their personality becomes disorganised and bizarre; irrational behavior, associated with earlier denied aspects of self, may erupt uncontrollably. |
Большинство чрезмерных травм со временем утихают, но могут вспыхнуть, если деятельность быстро возобновится. |
Most overuse injuries subside with time but can flare up if the activities are quickly resumed. |
Он был первым, кто мог заставить цвета вспыхнуть с естественным блеском. |
He was the first who could make colors blaze with a natural brilliance. |
Добавьте к этому многолетний кризис на Корейском полуострове и тайваньский конфликт, который может снова вспыхнуть в любое время. |
Add to this the perennial crisis on the Korean peninsula and the Taiwan conflict, which could flare up again anytime. |
Исключения были сделаны для случаев, связанных с пикетированием или когда могло вспыхнуть насилие. |
Exceptions were made for cases involving picketing or were violence might break out. |
Сам Марр прожил достаточно долго, чтобы пожалеть о том, что он помог Искре вспыхнуть, и ни в коем случае не был чудовищем. |
Marr himself lived long enough to regret what he had helped to spark, and wasn't in any sense a monster. |
This made the priest's hollow eye flash. |
|
They had a falling-out. It might drudge up some old shit. |
|
Они сказали, что это пройдет очень близко к нашему солнцу, оно вспыхнет и вспыхнуть, поглотит Талтус. |
They said it would pass close enough to our sun to make it flare and that it would engulf Talthus. |
В Африке остается много неурегулированных конфликтов, в то время как другие могут вспыхнуть в любой момент. |
There are many conflicts in Africa that remain unresolved, while others now dormant could flare up at any moment. |
Вспыхнут надписи всемирно известных кабаков, из их открытых окон на жаркий бульвар понесется дикая трескотня, барабанный бой и гудки джаз-бандов. |
The names of world-famous night bars flash out in letters of fire, the raucous trumpeting and wild drumming of jazz bands stream through the open windows on to the hot boulevard. |
Лэнгдон все еще питал слабую надежду на то, что огни снова вспыхнут, но этого не происходило. |
He waited, half expecting the lights to come back on at any moment. They did not. |
Единственный огонь, который мог бы вспыхнуть, в этом доме давно погас. |
The only fire that could have broken out in this house died out a long time ago. |
You could burst into flames at any second? |
|
Политическая стагнация чревата возобновлением боевых действий, которые могут вспыхнуть в результате очередного вооруженного инцидента. |
The political stagnation there is fraught with the danger that hostilities might flare up again as the result of yet another armed incident. |
Наши глаза встретятся, искры вспыхнут И баланс природы будет восстановлен. |
Our eyes will meet, fireworks will go off, and the balance of nature will be restored. |
Надеюсь, чувства между тобой и твоей подругой вспыхнут как пожар. |
I hope you and your lady friend get on like a house on fire. |
Эпидемия малярии и чрезвычайные ответные меры: Эпидемия может вспыхнуть в том случае, когда малярия поражает уязвимые слои населения с низким или нулевым уровнем иммунитета. |
Malaria epidemic and emergency response: Epidemics can occur when malaria attacks vulnerable populations with little or no immunity. |
Это может привести к тому, что верхние передние зубы вспыхнут и станут более склонными к перелому при случайном попадании. |
This may cause the upper front teeth to flare out and become more prone to fracture if accidentally hit. |
Между тем инфляция цен на жилье продолжалась без ослабления в течение длительного периода вплоть до 2006/7 года и может вновь вспыхнуть после кредитного кризиса. |
Meanwhile house price inflation has continued unabated over a prolonged period up to 2006/7 and may re-ignite after the credit crunch. |
Битва заставляет склад вспыхнуть пламенем, заманивая Габриэля и Гарри внутрь, но Человек-Паук прибывает и спасает их. |
The battle causes the warehouse to go up in flames, trapping Gabriel and Harry inside, but Spider-Man arrives and saves them. |
Кроме того, СКВ может вспыхнуть во время беременности, и правильное лечение может дольше поддерживать здоровье матери. |
In addition, SLE can flare up during pregnancy, and proper treatment can maintain the health of the mother longer. |
Когда я повернусь, ты ткнешь в меня своим пальцем и руки мои вспыхнут. Ты подбежишь и начнешь дубасить меня! |
When I turn back, you point at me with your finger then my hand gets burning you rush to me and hit me! |
При горении торфа огонь может перемещаться под поверхностью и вспыхнуть где-нибудь еще, несколько дней или недель спустя. |
When the peat ignites, the fire can creep beneath the surface and erupt somewhere else, days or weeks later. |
Эти конфликты остаются замороженными благодаря неустойчивому балансу сил и могут вспыхнуть даже тогда, когда напряженность не нужна никому. |
These conflicts stay frozen thanks to such a delicate balance of forces that they can flare up even when no one wants tension. |
Вдруг вспыхнут беспорядки, погромы, резня, британцы обратятся против нас... начнутся аресты. |
Suddenly there could be riots, pogroms, massacres, the British could turn against us... The curfew will be starting soon. |
My elbow's gonna explode. |
|
Ладно, только если я буду слишком близко к лампе, у меня волосы вспыхнут. |
Fine, but if I get too close to the bulb, my hair might blow up. |
- вспыхнуть пламенем - burst into flame
- вспыхнувшая ссора ничто иное, как семейный скандал - the quarrel that broke out is just a family one
- вспыхнувший от смущения - red-faced with embarrassment
- вспыхнули столкновения - clashes erupted
- внезапно вспыхнувшая перестрелка - flare-up fire
- строка вспыхнула - a row broke out
- Протесты вспыхнули - protests broke out
- мятеж вспыхнул в - a mutiny broke out in
- обсуждение вспыхнуло - discussion broke out
- огни вспыхнут - lights flash