Оклик - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- оклик сущ м
- hail(привет)
- call(звонок)
- challenge(вызов)
-
имя существительное | |||
hail | град, оклик, приветствие | ||
call | вызов, призыв, зов, требование, соединение, оклик | ||
challenge | вызов, проблема, сложная задача, отвод, сомнение, оклик | ||
holla | оклик, крик, окрик | ||
hollo | окрик, крик, оклик | ||
holloa | окрик, оклик | ||
compellation | оклик |
окрик, возглас
The hail from Aahz, however, reduced my odds of success noticeably. |
|
Затем из лагеря послышался оклик, и группа остановилась, поджидая еще одного человека. |
Then there was a sudden hail from the camp and they halted to allow another person to join the party. |
Она обернулась в ту сторону, откуда послышался оклик, ее сверкающий взор остановился на Фебе, и она замерла на месте. |
She turned her head towards the point whence this call proceeded, her brilliant eyes rested on Phoebus, and she stopped short. |
Концепция верховенства права должно иметь подлинный глобальный оклик. |
The concept of the rule of law should have real global resonance. |
Под нами катятся колеса, мы стоим в кузове, забывшись тяжкой дремотой, и приседаем, заслышав оклик: Внимание - провод! |
The wheels roll beneath us, we stand dully, and when the call Mind -wire comes, we bend our knees. |
Ровно через час послышался оклик вахтенного, и ему ответил с воды слабый голос. |
Exactly an hour later he heard the voice of the man on watch and a faint voice answering from the sea. |
Он слышал оклик вахтенного и ответ Гарина с лодки. |
He heard the shout of the lookout and Garin's answer from the boat. |
Услышав этот оклик и увидев в дверях Кэлема, Хибс поднялся и подошел к нему. |
Hibbs, hearing his voice and seeing him in the door, arose and came over. |
Он услышал, как Нейтли, пытаясь его перехватить, бежит за ним, окликая его по имени. |
He heard Nately running after him to restrain him, calling his name. |
She was not speaking, not calling to him. |
|
Она нас не окликнула, когда мы отворяли дверь, не двинулась даже с места. |
When we opened the door she did not call out to us or even move from her place. |
Но это было излишне - всадник и без того заметил остановившийся караван. Он скакал галопом и скоро приблизился настолько, что можно было окликнуть его. |
The signal was superfluous. The stranger had already sighted the halted waggons; and, riding towards them at a gallop, was soon within speaking distance. |
В эту минуту дребезжащий голос старика Седли слабо окликнул из соседней комнаты Эмилию, и смех прекратился. |
Old Sedley's quavering voice from the next room at this moment weakly called for Amelia, and the laughing ended. |
Его окликали, пытались остановить, но поздно: через минуту оба парохода уже удалялись от нас, а шлюпка подпрыгивала на поднятых ими волнах. |
By the time she had been hailed and stopped, both steamers were drifting away from us, and we were rising and falling in a troubled wake of water. |
Так он видит, что я молчу, рассердился да сам и окликнул меня и целый-то вечер мне нашу родословную толковал. |
When he saw I didn't say a word he got cross, and called me himself, and he spent the whole evening telling me about our pedigree. |
Только беззаботные оклики кукушки в такт обжигающему биению крови над ухом. |
Only the merry notes of a cuckoo, keeping time with the burning throbbing of the blood above his ear. |
Когда я возвращаюсь из казармы, кто-то громким голосом окликает меня. |
On my way back from the barracks a loud voice calls out to me. |
Погоди, - окликнул ее Роберт Джордан. |
Wait, Robert Jordan called to her. |
Тогда я окликаю их. |
Then I call. |
Он ухватился за шест, притянул его к себе и окликнул Моната. |
He seized it and called out that he was to be pulled in. |
Сбитый с толку Джим издали его окликнул, чтобы узнать, что ему, черт подери, нужно. |
Very puzzled, Jim called out to him from the distance to know what the devil he meant. |
Не успел я дойти до конца сада, как хозяин окликнул меня и предложил проводить через торфяное болото. |
My landlord halloed for me to stop ere I reached the bottom of the garden, and offered to accompany me across the moor. |
Он окликнул ее, она вышла к нему на заднее крыльцо и спокойно его выслушала. |
He called her, and she came out to where he stood on the back porch and listened quietly. |
Какой-то человек, стоявший на пороге своего коттеджа, окликнул меня по имени, когда я проходил мимо. |
A man standing at an open cottage door greeted me by name as I passed. |
Похоже, грабитель окликает его. |
It looks like the mugger's calling him. |
Барыня, барыня, - безуспешно окликала ее Марфутка. |
Mistress, mistress, Marfutka called out to her unsuccessfully. |
Тут её окликнул портье. — Добрый вечер, баронесса. Для вас письмо. |
The concierge said, Ah, good evening, Baroness. There is a message for you. |
Голоса окликают друг друга и переговариваются из одной катакомбы в другую. |
People hail and answer each other from one catacomb to another. |
Гарри, - тихонько окликнул мистер Уэсли, - подойди ко мне на минуточку. |
“Harry,” said Mr. Weasley quietly, “come over here for a moment.” |
Сон у него был очень чуткий; только что мы вошли, он тотчас же окликнул меня по имени. |
He was sleeping very lightly. As soon as we went in he called me by my name. |
Согласно нашей манере боя, мы должны сначала окликнуть по имени кого-то из вражеских рядов, а затем атаковать в единоборстве. |
According to our manner of fighting, we must first call out by name someone from the enemy ranks, and then attack in single combat. |
В это время мимо проходил белокурый, румяный молодой человек. Директор окликнул его: Мистер Фостер, сделал приглашающий жест. |
Beckoning to a fair-haired, ruddy young man who happened to be passing at the moment. Mr. Foster, he called. |
Джим, - окликнул он, - иди вниз! |
Jem, come down from there, he called. |
Она дружески окликнула его, познакомила со всей своей свитой и дала ему свой парижский адрес. |
She hailed him cordially, introduced him to her escort, and gave him her Paris address. |
Здорово, хозяйка! - окликнул он, когда они съехались у брода, приподнял потрепанную шляпу серого фетра и опять лихо сдвинул ее на затылок. |
G'day, Missus! he called as they converged, doffing his battered old grey felt hat and replacing it rakishly on the back of his head. |
И, с замиранием ожидая, что нас о лучшем случае вновь окликнут, а в худшем разрежут на куски тепловым лучом, мы поспешили в глубь охраняемой зоны, к пушкам. |
So, expecting at best another bestial screech, or at worst to be smitten by the heat-beam, we stepped on towards the snow-cannon. |
Некоторое время спустя другой незнакомец, шедший с той же стороны, окликнул фермера, и они остановились, чтобы поговорить. |
Some time later another stranger, coming from the same direction, hailed the farmer, and they stopped to talk. |
Рон, приди в себя, - окликнула Г ермиона, подтолкнув к нему блюдо с тушёным мясом. - Ты же слышал, что сказала профессор МакГонаголл. |
“Ron, cheer up,” said Hermione, pushing a dish of stew toward him. “You heard what Professor McGonagall said.” |
Официантка кивнула головой и пошла к стойке, но Хоттабыч сердито окликнул ее: - А ну, подойди-ка поближе, недостойная прислужница! |
The waitress nodded and headed towards the counter. Hottabych called her back angrily. You come right back, unworthy servant! |
Такси по-прежнему будут иметь исключительное право работать на стоянках такси или быть окликнутыми. |
Taxis will continue to have the exclusive right to work at taxi ranks or be hailed. |
Don't stop me with that weird voice. |
|
Из-за края крыши появляется судья и окликает игрока в гориллу, который последовал за Багсом. |
An umpire appears over the edge of the roof, and calls out the Gorilla player who has followed Bugs there. |
Когда Эммет вернулся и увидел, что мальчишки нет, он окликнул его и принялся бранить. |
When Emmott came down he found the boy absent and called him angrily, asking him what he meant leaving his work. |
Жервеза задержалась на улице. Гуже поклонился и пошел было прочь, но она окликнула его. |
Gervaise, remaining outside, called Goujet, who was moving off, after again nodding to her. |
И, конечно, только Волька оказался во дворе своего нового дома, как его окликнул до противности знакомый голос: - Эй, псих! |
Sure enough, no sooner did he enter the yard of his new house than an unbearable, familiar voice shouted: Hi, nutty! |
As Rosamund Darnley was about to follow suit, Linda said: Rosamund! |
|
Достаточно ей выглянуть из окна, чтобы увидеть солдата, а иногда он кивнет ей или даже окликнет. |
By looking out of window she can always see soldiers; and sometimes a soldier will nod to her or even call up to her. |
Эй, приятель! - окликает он человека и стучит железным подсвечником в створку двери. |
Hallo, my friend! he cries, and strikes his iron candlestick against the door. |
Потом, отступив на шаг, пропустил Пуаро в поезд. - В самом конце, мсье, - окликнул он, -ваше купе предпоследнее. |
Then he stood aside from the steps to let Poirot enter the train. Tout ? fait au bout, Monsieur, he called. The end compartment but one. |
Еще одно! - окликает его Исидора. - Ты увидишь там серапе и шляпу- захвати их с собой. |
I had forgotten! calls out the lady, arresting him. You will find a hat and serap?. |
Вдруг мне показалось, что Елена меня окликнула. |
Suddenly I fancied that Elena called me. |
Miss Emmy, said the girl. |
|
Том слышал, как она взволнованным голосом окликает на берегу Уинфилда. |
Tom heard her calling excitedly for Winfield as she went. |
When she swam away, I... I even called out her name. |
|
Но на третью ночь он окликает нас и просит позвонить, - ему кажется, что кровь прошла через бинты. |
But the third night he calls out to us, telling us to ring, he thinks he has a haemorrhage. |
- оклик с корабля - ship's hail
- оклик шлюпки - boat hail
- оклик назад - holla back