Буфете - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Контрольные палубы и комбинированные палубы в разных форматах произвели революцию в методе выделения места в буфете для комбинированных фигур и серебряных пуль. |
Control decks and Combo decks across multiple formats revolutionized themselves with the method of devoting sideboard space for combo pieces and silver bullets. |
Скидка пять долларов в буфете. |
Five dollars off the buffet. |
But why can't it stay in the larder and fridge? |
|
И та история, которую леди Поул рассказала нам прошлой ночью - о смотрителе маяка и его буфете - натолкнула меня на мысль, что я это уже где-то слышал. |
And that story Lady Pole told last night - the lighthouse keeper and his cupboard - it made me think I have heard it before. |
Стук в дверь принес Осгуда, доложившего, что Филдса ждут в буфете еще двое работников-ветеранов. |
A knock at the door brought in Osgood, who reported that two more employee-veterans were awaiting Fields in the cafeteria. |
Fix your thoughts on that steak-and-kidney pie in the larder. |
|
Восемь порций виски, чистого, - только что пропустил в буфете. |
Eight whisky-sours straight in the other room there. |
В последний раз будем есть пиццу и картофельные шарики в буфете. |
Last time we'll ever eat pizza and nasty tater tots in the cafeteria. |
I seldom have lunch in the school canteen. |
|
The servants are here at the sideboard, he said angrily; don't make a scene. |
|
Я всё в буфете и наблюдаю, - прошептал он с видом виноватого школьника, впрочем нарочно подделанным, чтобы еще более ее раздразнить. |
I've been in the refreshment-room all this time, watching, he whispered, with the air of a guilty schoolboy, which he, however, assumed on purpose to irritate her even more. |
Sugar's in th' cupboard, an' there's a little cream jug. Milk's in a jug in th' pantry.' |
|
Сегодня вечер в буфете. |
There's a social evening in the canteen. |
Didn' t we have some delicious chiffon cake in the cupboard? |
|
Поршневые и ранние реактивные транспорты имели очень хорошее поведение при сваливании с предупреждением о буфете перед сваливанием и, если его игнорировать, прямым падением носа для естественного восстановления. |
Piston-engined and early jet transports had very good stall behaviour with pre-stall buffet warning and, if ignored, a straight nose-drop for a natural recovery. |
Никакого столярного дела, йоги и сидения в буфете! |
No more carpentry classes, yoga or cafeteria hours. |
Well, I think they do in the cafeteria downstairs. |
|
Он умылся, почистился и побрился на вокзале Виктории, взял в буфете чаю и хлеба с маслом и за завтраком просмотрел в утренней газете отдел объявлений. |
He had a wash and brush up, and a shave at Victoria, some tea and bread and butter, and while he was eating this read the advertisement columns of the morning paper. |
— О, спасибо. О, и у вас в буфете дебоширит 400-килограммовая женщина. |
Oh, you should know there's a 900-pound lady making a ruckus at the buffet. |
Sir, we've been sitting in the commissary for the past half-hour. |
|
So I fetched a knife from the scullery and I waited in the dark. |
|
Why is the food in your concession stand so old, Mr. Takei? |
|
Вдруг послышался какой-то размеренный вибрирующий гул, от которого все кругом задрожало и посуда в буфете зазвенела. |
Presently a measured thudding and a vibration that made everything about us quiver and the vessels in the pantry ring and shift, began and continued. |
Убеждаешь детей, что проводите компанию дней какао в буфете. |
You convince kids you're campaigning for chocolate milk days. |
Он даже в буфете никогда не ел. |
The man never even ate at a buffet. |
I'll leave the bread and jam on the sideboard. |
|
Прилетим домой, пройдем через отверстие в буфете в страну Виплала, найдем другого виплалу, который расклянет Артура Холлидея. |
We'll fly home, dive into the cupboard, crawl to Wiplala land, get another Wiplala to un-betwinkle Arthur Hollidee... |
Чай, кофе и горячее стояли на подогреваемых тарелках на буфете. |
The tea and coffee and the hot dishes were all on hot plates on the sideboard. |
There's whiskey in the sideboard; take some. |
|
Если требование к добровольцам будет снято, мы увидим падение добровольцев в продуктовом буфете, если все будут там только ради кредита. |
If the requirement to volunteer is removed, we're going to see a drop of volunteers at the food pantry if everyone is just there for the credit. |
У нас в буфете был такой же! |
We had one just like it in our pantry. |
Принесем-ка ей оставшихся в городском буфете объедков! |
Let's carry her the remains of the city refreshments! |
I found a book in the dining room buffet, under all the tablecloths. |
|
В буфете был куриный суп, так что я принесла и тебе немного. |
There was chicken soup at the snack bar, So I had to bring you some. |
Я не ждал, что вы поверите мне, учитывая, что во время моего выступления вы думали, какой пирог дают сегодня в буфете. |
I didn't really expect you to believe me. Given that all you could think about during my presentation, was what sort of pie they were serving in the commissary. |
В буфете, освещенном многими лампами, сидел голубой воришка Альхен со своей супругой Сашхен. |
In the lamp-lit buffet sat Alchen and his wife, Sashchen. |
Все они пока сидели в буфете и, являясь, так и проходили прямо в буфет, как в заранее условленное место. |
So far they were all sitting in the refreshment bar, and had gone straight there on arriving, as though it were the meeting-place they had agreed upon. |
A table in the back of the canteen. |
|
Бутерброды на буфете в кухне, и еще я разморозила и разогрела яблочный пирог. |
Sandwiches and stuff on the kitchen counter, and I thawed and heated an apple pie. |
— Выпивка в буфете, господа, — сказал Перри Поуп. — Ужин будет позже. Почему бы нам не начать по маленькой? |
Drinks are on the sideboard, gentlemen, Perry Pope said. We'll have supper later. Why don't we start a little action going? |
В жестяной коробке в буфете должна быть половинка шоколадного торта. |
There's half a chocolate-button cake in a tin in the bottom cupboard. |
Однако, в буфете, дела не шли так хорошо. |
However, in the buffet car, things weren't going so well. |
В жестяной коробке в буфете должна быть половинка шоколадного торта. |
There's half a chocolate-button cake in a tin in the bottom cupboard. |
How could they have got marks in the cupboard? |
|
I found a box of cake mix in the cupboard, Frank. |
|
He drank bad coffee in the buffet; his tooth tormented him. |
|
Gregory Harrow is not the sharpest knife in the drawer. |
|
Here's the key to the cake in a snack bar. |
|
I don't know why a lunch counter is |
|
There's probably fleas crawling all over your little snack bar. |
|
Она даже не подзывала к себе и Петра Степановича (тот, кажется, и сам ее избегал; я видел его в буфете, он был чрезмерно весел). |
She did not even summon Pyotr Stepanovitch (he seemed to avoid her; I saw him in the refreshment-room, he was extremely lively). |
Во всех хорошие религиозные программы, и я уже исключила те, в которых юношам и девушкам разрешают вместе сидеть в буфете, совместное обучение. |
They're all good religious programs, and I've already thrown out the ones that let boys and girls sit in the cafeteria together, the party schools. |
- в буфете - to canteen
- ударил в буфете - hit the buffet