Встряхнись - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
О, Лауреано, да ты пьян, встряхнись, парень Если видел, что видел, не пугайся, раз мужчина |
Oh Laureano, you're drunk, buck up lad if you saw what you saw, dont you chicken out if you're a man |
Встряхнись уже, ленивые яйца! |
Liven yourself up, lazy-bollocks! |
А ну-ка, встань и встряхнись! |
Stand up for a minute and rouse yourself a bit. |
Встряхнись, возьми себя в руки и давай займемся розысками продовольствия. |
Rouse yourself! pull yourself together, and come with me and forage.' |
Джиллиан, встряхнись, я хочу, чтобы ты отыскала все газетные сообщения. |
Gillian, I want you to pull together any newsprint you can find. |
Встряхнись, подними мою сорочку и проведи надлежащий осмотр. |
So buck up, lift my gown and give me a proper hands-on exam. |
Операция встряхнись и испеки была планом, нацеленным на Лавенду Ван Шейк, бывшего саентолога, который покинул церковь в 1979 году. |
Operation Shake and Bake was a plan targeting LaVenda Van Schaick, an ex-Scientologist who left the church in 1979. |
Мы здесь, чтобы найти твоего бойфренда и вернуть его из мёртвых, ...так что встряхнись и настройся. |
We're here to get your boyfriend back from the dead, so buck up and give me some attitude. |
Ну же, встряхнись, Чейз. |
Come on, buck up, Chase. |
Встряхнись-ка, ведь ты у нас теперь Водолей, Фласк, ты мог бы наполнять целые жбаны водой у себя из-за пазухи. |
Shake yourself; you're Aquarius, or the water-bearer, Flask; might fill pitchers at your coat collar. |
Бога ради, Квикег, вставай, встряхнись немножко. Вставай и пойди поужинай. |
For heaven's sake, Queequeg, get up and shake yourself; get up and have some supper. |
Затем, когда он успешно покинет его, скажите: Возьми его. Если он этого не сделает, встряхните чашу, чтобы соблазнить его. |
Then, when he has successfully Left it, say Take it. If he doesn't, shake the bowl to tempt him. |
Ты, давай иди, встряхни его. |
You, come on. Let's go shake him up. |
Там вечеринка, большая мировая вечеринка, все встряхните свое тело, скажите миру, что они должны прийти. |
There's a party, big world party Everybody shake your body Tell the world they have to come along. |
You must pull yourself together, Monsieur Bovary. It will pass away. |
|
Черта уходила за край неба, и канал тянулся все дальше, дальше, сквозь города, которые -встряхни их - загремели бы, словно жуки в высохшем черепе. |
And this canal went on and on, through cities that would have rattled like beetles in a dry skull if you shook them. |
Встряхнитесь, проведите некоторые исследования и найдите текущие источники для поддержки контента. |
Buck up, do some research and find current sources to support the content. |
Затем, когда он успешно покинет его, скажите: Возьми его. Если он этого не сделает, встряхните чашу, чтобы соблазнить его. |
With horses, the Plains Indians had the means and speed to stampede or overtake the bison. |
Встряхните лапами получите удовольствие, чтобы соблазнить свою собаку. |
Shake paws Get a treat to tempt your dog. |
Любезный друг, встряхните меня немножко! |
My dear friend, will you shake me up a little? |
Возьми бутылку и встряхни ее. |
Take a bottle Take a bottle Shake it up Shake it up |
Shake the stick a little bit, maybe hurry it up. |
|
Встряхните меня и позовите полисменов, тех, что стоят на посту у соседнего дома, - я им объясню все, что нужно, насчет имущества. |
Shake me up, and call in the police on duty at the next house to be explained to about the property. |
Встряхните меня кто-нибудь, будьте так добры, -слышится голос из чуть шевелящейся кучи тряпья, в которую он превратился. |
Shake me up, somebody, if you'll he so good, says the voice from within the faintly struggling bundle into which he has collapsed. |
Затем, когда он успешно покинет его, скажите: Возьми его. Если он этого не сделает, встряхните чашу, чтобы соблазнить его. |
Toward the east and northeast is the Palomas Plain, and toward the south is the Gila River. |
Show a little leg Gotta shimmy your chest |
|
Встряхните своих доносчиков, пообщайтесь с обитателями улиц. |
Shake down your narks, talk to the street. |