Позовите - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
If you have need of my life, write or send for me. |
|
Позовите трех служителей, - приказал Мустафа, - отведите его в спальную комнату. |
Bring three men, he ordered, and take Mr. Marx into a bedroom. |
Позовите всех этих тютьков (так князь называл московских молодых людей), позовите тапера, в пускай пляшут, а не так, как нынче, - женишков, и сводить. |
Invite all the young bucks. Engage a piano player, and let them dance, and not as you do things nowadays, hunting up good matches. |
Первыми его словами были: Позовите парикмахера, - Форестье по-прежнему брился каждое утро. |
The first words he uttered were to ask for the barber, for he insisted on being shaved every morning. |
позовите менее сложные слова, и Мистер Хаммерштейн найдет очень приятные. |
call for less sophisticated words, and Mr. Hammerstein has found very likeable ones. |
Позовите валика с большими сигарами, мускулистого, и велите ему взбивать в кухонных чашках похотливые твороги. |
Call the roller of big cigars, The muscular one, and bid him whip In kitchen cups concupiscent curds. |
Call the police in to make a protocol. |
|
Просто позовите, если что-нибудь понадобится. |
So just holler out if you need anything. |
На балу позовите барона Эдуарда и попросите его научить вас стать более искусными куртизанками. |
Ask for Baron Eduard at the ball, and tell him you're seeking his training in how to become more skillful courtesans. |
Позовите мисс Флайт, сэр, - она живет выше! |
Call for Miss Flite up the stairs, sir. |
Нет, позовите главу пластической хирургии. |
No,try the head of plastic surgery. |
The lady of the house, if you would be so kind. |
|
Кто-нибудь, позовите Мэри. |
Would somebody please hail Mary? |
Когда старейшина зовет кого-то, немедленно позовите этого человека для старейшины. |
When an elder is calling someone, immediately call that person for the elder. |
Пожалуйста позовите меня, если ему будет больно, когда проснется. |
Please call me if you have a pain when you wake up. |
Они вышли в прихожую, Волька снял телефонную трубку с рычажка, быстро набрал знакомый номер и сказал: - Будьте любезны, позовите, пожалуйста, Женю. |
Hottabych joined him. Volka removed the receiver and dialled the familiar number. Will you please call Zhenya to the phone? he said. |
Сеанс длится 10 секунд, нажмите красную кнопку, глаза закройте, позовите меня, если что. |
Face forward, press the red button, spray lasts 10 seconds. Keep your eyes closed and call me on the intercom when you're done. |
Не забудьте темницы... - Помоги мне открыть эту дверь... - А вот еще винтовая лестница... Ой, посмотри, здесь кенгуру, бедняжка... Позовите Аслана!.. |
Don't forget the dungeons-Give us a hand with this door!-Here's another little winding stair-Oh! I say. Here's a poor kangaroo. Call Aslan-Phew! |
Пожалуйста позовите Мистера Флоррика к телефону. |
Please put Mr. Florrick on the line. |
Позовите вашу супругу и передайте ей все дела. Вечером за вами приедем. |
'Call your wife here, give the business over to her, and in the evening we'll come for you.' |
Если миссис Каупервуд выйдет, немедленно позовите меня. |
If Mrs. Cowperwood comes out call me instantly. |
Просто позовите, когда расположитесь, и я принесу вам коробку с инструментами! |
You just holler when you're situated, and I'll bring in your toolbox! |
Послушайте, если он дестабилизируется снова, выключите его и позовите меня. |
Listen, if he destabilizes again, take him off-line and call me. |
Позовите девчонку и скажите, чтобы она взяла самую маленькую пуховую перинку, какая сыщется в доме, и отнесла в повозку. |
Call her and tell her to get the smallest feather bed in the house and put it in the wagon. |
Позовите представителя профсоюза. |
You can call my union delegate. |
Sergeant, call the medical officer. |
|
Позовите же Флайт, будьте добры! - просит Крук, раскинув тощие руки и наклонившись над телом, словно летучая мышь с распростертыми крыльями. |
Call out for Flite, will you? says Krook, with his lean hands spread out above the body like a vampire's wings. |
слушайте, мистер Флинн, когда снова почувствуете себя плохо, в этот раз дайте знать позовите медсестру, хооршо? |
Listen, Mr. Flynn, you feel funny again, this time, let someone know. Call the nurses, okay? |
Встряхните меня и позовите полисменов, тех, что стоят на посту у соседнего дома, - я им объясню все, что нужно, насчет имущества. |
Shake me up, and call in the police on duty at the next house to be explained to about the property. |
Позовите извозчика, ради всех богов, и попробуем хотя бы во сне забыть о позоре нынешней ночи. |
Call a cab in Heaven's name, and let me try to forget in slumber the memory of this night's disgrace. |
Позовите дежурного или скажите название этого вашего отеля, чтобы я приехал и сам во всём разобрался. |
Get me the person in charge, or tell me the name of that hotel or whatever, so I can go and fix this issue myself. |
Someone get T.C. I need a second pair of hands. |
|
Позовите секретаря, чтобы я мог ответить дядюшке с просьбой о мольбе за нас. |
Bring me the escritoire so that I can write to Uncle recommending that he say his holy prayers. |
Кэролайн, позовите мистера Кэссиди ко мне. |
Caroline, get Mr Cassidy for me. |
Go and get the Smith brothers first. |
|
Позовите, когда перевернётся. |
Call me if she rolls over. |
Позовите моих советников. |
Call my counselors together. |
Позовите мистера федерала, мертвый офицер - это по его части. |
Get Mr Fed in here. He's seen his share of dead officers. |
So what do we use to do the mashing? |
|
Позовите анестезиолога доктора Чжон и попросите поскорее подготовить операционный стол. |
Please call for Dr. Jeong from anesthesia and ask the OR to get the operating table ready. |
А если Телец Попал вдруг в беду, Позовите тогда Человека-Пчелу. |
But then if that Krumbull should happen to tumble, just call your amigo, the bee man of bumble. |
Позовите телевидение на пресс-конференцию в 18:00 в поместье Грейсон. |
Call a televised press conference for 6:00 P.M. at Grayson Manor. |