Гнали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Эти нагие, закованные в кандалы, теснились друг к другу; хлыстами и ремнями они гнали их вперед, подгоняя копьями и другим оружием. |
These naked, fettered, herded together; by whips and thongs they drove before them, goading them with their spears and other weapons. |
В слабом однообразном звоне колокольчиков собаки гнали овец вдоль обоза. |
Dogs drove sheep along the fringes of the train, amid a faint, flat clatter of bells. |
Они гнали и пугали свою добычу, наводя панику и создавая неразбериху. |
They chased and harried their prey, causing panic and introducing mayhem in their ranks. |
During Prohibition we ran molasses into Canada. |
|
Меня отовсюду гнали. |
I have been driven away everywhere. |
Я хочу, чтобы вы все были вежливыми, уважительными, и не гнали волну. |
I want you all to be polite, respectful, and don't make waves. |
Миллионы голов крупного рогатого скота гнали на север, на рынок, по этой тропе. |
Millions of head of cattle were driven north to market along this trail. |
Я видел, как на них гнали за 300 км в час. |
I've seen them go two-hundred miles an hour. |
Двое мужчин гнали коров к маслобойне, во дворе которой собралось около дюжины работников. |
Two men were driving a big herd of cattle toward the dairy while a dozen laborers gathered in the yard. |
И от крупной спекуляции, когда с государственных складов гнали куда-то по левой целые грузовики. |
There was large-scale speculation too. Lorries were being driven off 'on the side' from State warehouses. |
В сезон, когда потоки льда затопили пастбищные угодья, мы гнали мамонта в сторону солнца, чтобы найти новое пристанище. |
At the season when the ice flood swamped the pasture lands, we herded the mammoth sunwards to find new grazing. |
Мы гнали за давно потерянной зазнобой твоей мамы по шоссе. |
We chased your mom's lon g-lost love down a freeway. |
They've been herding us, pushing us where they want. |
|
Утром и вечером через улицу проходили почтовые лошади - их гнали по три в ряд к пруду на водопой. |
Night and morning the post-horses, three by three, crossed the street to water at the pond. |
Они гнали на красный по оживленной улице. Зачем? |
They're going through a red light on a busy street, why? |
Конфедераты взяли нас в плен, гнали нас два дня, примерно то же расстояние, сколько нам теперь идти. |
Uh, uh, Confederate soldiers took us captive, forced us to ride two days, about the same distance we are traveling, yeah? |
Может быть, волки гнали этого оленя и теперь бегут по его следам? |
Perhaps the wolves have driven the buck to shelter, and are following on his trail. |
Так что, все считали ее ведьмой и всегда гнали прочь, как только она появлялась. |
So everyone took her to be a witch- and always chased her away when they saw she |
Тем временем животные гнали мистера Джонса и его приспешников по дороге до тех пор, пока за ними не захлопнулись тяжелые ворота. |
Meanwhile the animals had chased Jones and his men out on to the road and slammed the five-barred gate behind them. |
Их гнали уже много недель, как стадо скота, почти без еды, и у большинства из них не было ничего, кроме лохмотьев на спине. |
They had been driven along for many weeks like herds of cattle, with little to eat, and most of them had nothing except the rags on their backs. |
Time was we were distilling two million gallons a year. |
|
Мальчишки уже гнали скотину на восток и выводили из загона овец. |
Boys were already driving the cattle eastward, and others herding the sheep out of the cote. |
Там были села, откуда меня гнали вилами, ружьями и визгом клаксонов. |
There were villages that kept me out with pikes and rifles and screaming klaxons. |
Будут гнать вас так же, как гнали Меня. |
Because they will persecute you as they've persecuted me. |
Меня все гнали да гнали, то один из вас, то другой, пока от меня только кожа да кости остались. |
I've been a-chivied and a-chivied, fust by one on you and nixt by another on you, till I'm worritted to skins and bones. |
Palace Guards on horseback were chasing them. |
|
Однажды подруга Тамиж показывает модное видео Бхарати, за которым гнались какие-то приспешники ее дяди Пандиана. |
One day, Tamizh's friend shows a trending video of Bharathi, who was chased by some henchmen of her uncle Pandian. |
Гнались за ним, пока он не врезался в ту пару. |
Led us on a high-speed chase before hitting that couple. |
Полосатик нуждается в том, чтобы другие гнали рыбу наверх, прижимая её к поверхности. |
The whale needs the other hunters, to push the fish upwards, forcing them against the surface. |
There were evidently several of the Morlocks, and they were closing in upon me. |
|
Вы гнались за ним, загнали в угол и сожгли заживо. Вы травили его. |
You chased him cornered him and burned him to death. |
Yeah, we were taking 'em up to the South pasture. |
|
У этих молодых специалистов из UTK просто железная хватка, они гнались за мной по пятам, приговаривая, что при желании поместят мою фотку на банку с соусом для салата. |
These young bulldogs from UTK came up nipping at my heels, Saying they could put my face on a salad-Dressing bottle and sell millions for charity... |
Ему вдруг опять припомнился сон - о том, как старый таксист и Рихард гнались за ним на грохочущем паровозе, потому что он не расплатился с ними. |
His dream came to his mind: Richard and the old taxi-driver pursuing him, because they felt themselves cheated and betrayed by him. |
That boy was chased into the storage room before he was shot! |
|
Ряды мыслей, общности, знания, достоверности привольно неслись, гнали через нее, как облака по небу и как во время их прежних ночных разговоров. |
Successions of thoughts, generalities, facts, certainties, freely raced, sped through her, like clouds across the sky, as in the times of their former nighttime conversations. |
За ним канули в небытие Галантпром и Канцбум, за которыми гнались конные фининспектора. |
Then Habertrade and Offisuppl disappeared too, with tax inspectors on horseback in hot pursuit. |
Мы гнались за ним по тоннелю метро, обратно через канализацию, мы с Эдрианом обручились, а потом мы его взяли с полкило кокаина в его носке. |
We chased him through a subway tunnel, back up through the storm drain, Adrian and I got engaged, and then we busted him with a half kilo of coke in his sock. |
Миллионы голов скота гнали на север на рынок по этой тропе, и Форт-Уэрт стал центром скотоводства, а позже и скотоводства вплоть до Гражданской войны. |
Millions of cattle were driven north to market along this trail, and Fort Worth became the center of cattle drives, and later, ranching until the Civil War. |
were chased by those playing the role of hunters. |
|
Меня как-то выкрала моя няня, за мной гнались по кукурузному полю, и я падал в бассейн, и... |
I got kidnapped by my nanny once chased through a corn field and fell in the swimming pool, and... |
В общем, они с напарником гнались за бандитом на большой скорости. |
Story is, her and her partner were chasing a robbery suspect high speed. |
Вслед за весной они двигались на восток, а первые заморозки гнали их на запад и на юг. |
As the spring advanced they tracked it eastward, and the first frost drove them west and south. |
Животные гнали их до края поля, успев нанести несколько последних ударов тем, кто перелезал через изгородь. |
The animals chased them right down to the bottom of the field, and got in some last kicks at them as they forced their way through the thorn hedge. |
Не преследователей - своего: годы, поступки, дела, совершенные и упущенные, гнались за ним по пятам, шаг в шаг, дых в дых, стук в стук сердца, а сердце было одно. |
Not pursuers: but himself: years, acts, deeds omitted and committed, keeping pace with him, stride for stride, breath for breath, thud for thud of the heart, using a single heart. |
Убийцы гнались за ними? |
The Homicide gang were chasing them. |
Она выбежала на дорогу. ее одежда была порвана, а за ней гнались два человека. |
She ran out onto the road, clothes half torn off with two men on her heels. |
За вором гнались двое работников ресторана-иммигранты, повар и хозяин, один из них держал кухонный нож. |
Two immigrant restaurant workers, a cook, and an owner chased the thief, one of them holding a kitchen knife. |
В тот вечер, после неудавшегося нападения на улице, вы побежали как ненормальный, ведь за вами гнались. |
That night, after your failed attempt, you ran panicked, with folks on your tail. |
За хвостом беженского обоза, совсем позади, гнали несметные гурты скота, преимущественно коров, числом в несколько тысяч голов. |
At the tail of the refugee train, far behind, countless herds of cattle were driven, mostly cows, some several thousand of them. |