Жаркими - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Споры о том, могут ли конструкции MM или MC в конечном счете производить лучший звук, часто бывают жаркими и субъективными. |
The debate as to whether MM or MC designs can ultimately produce the better sound is often heated and subjective. |
Я пришел, чтобы отвести тебя в раскаленную пустыню, чтобы воплотить с тобой в жизнь все свои непристойные желания... под жаркими звездами. |
I have come to carry you off to the burning desert, and work my greasy will upon you... under the tropical stars. |
Это может происходить только в течение дня, так как требуется энергия Солнца, но в течение дня многие пустыни становятся очень жаркими. |
It can only take place during the day as energy from the sun is required, but during the day, many deserts become very hot. |
Лето характеризуется жаркими и солнечными условиями, с редкими дневными и ночными легкими дождями. |
Summers are characterized by hot and sunny conditions, with occasional afternoon and nocturnal light rainshowers. |
Споры по этому поводу были довольно жаркими, посмотрите архивы. |
The arguments were quite heated about that, check out the archives. |
И будет с тобою ночью по небу летать да лобзаньями жаркими одаривать. |
You will fly together high up in the night and he will bestow upon you many hungry kisses. |
2006 год был самым засушливым в истории для многих районов страны, и условия оставались жаркими и сухими вплоть до начала 2010 года. |
The year 2006 was the driest on record for many parts of the country and conditions remained hot and dry through to early 2010. |
Однако незащищенные участки этой береговой линии могут иметь теплый летний средиземноморский климат с жаркими летними зонами всего в нескольких километрах от берега. |
However, unshielded areas of that coastline can have warm-summer Mediterranean climates with hot-summer areas just a few kilometres inland. |
После падения Берлинской стены страны Восточной Европы и бывшего Советского Союза начали переход к рыночной экономике, сопровождавшийся жаркими дебатами относительно того, как его осуществлять. |
When the Berlin Wall fell, the countries of Eastern Europe and the former Soviet Union began transitions to a market economy, with heated debates over how this should be accomplished. |
Летние температуры могут быть очень жаркими, в то время как зимние ночи в этом регионе могут быть довольно холодными. |
Summer temperatures can be very hot, while winter nights can be quite cold in this region. |
Их первоначальная студийная работа была омрачена жаркими разногласиями между Боуи и Кембриджем по поводу стиля игры последнего на барабанах. |
Their initial studio work was marred by a heated disagreement between Bowie and Cambridge over the latter's drumming style. |
Эти два часа предназначались для того, чтобы восстановить старую дружбу и сделать предстоящие дебаты не столь жаркими. |
The time was meant to renew old friendships among the cardinals and facilitate a less heated election process. |
Эта высота, однако, вызвана жаркими сухими ветрами из Гуджарата. |
This high however, is due to hot dry winds from Gujarat. |
Медиатор Barnstar присуждается пользователям, которые хорошо послужили посредником между жаркими спорами на страницах обсуждения статей и пользователями. |
The Mediator Barnstar is awarded to users that served well as a mediator between heated debates on the talk pages of articles and users. |
Съезды часто были жаркими делами, играющими жизненно важную роль в определении кандидатуры каждой из сторон. |
Conventions were often heated affairs, playing a vital role in deciding each party's nominee. |
Summer days can be very, very hot. |
|
Канберра имеет относительно мягкое и влажное лето с редкими жаркими днями. |
Canberra has relatively mild and wet summers with occasional hot days occur. |
Эти три региона различаются по климату, высоте и ландшафту, обеспечивая драматические контрасты между жаркими, влажными тропическими низменностями и более холодными, более сухими горными вершинами. |
These three regions vary in climate, elevation, and landscape, providing dramatic contrasts between hot, humid tropical lowlands and colder, drier highland peaks. |
Февраль и март часто бывают довольно сухими, солнечными и жаркими. |
February and March are often quite dry, sunny and hot. |
Жаркими влажными летними ночами двери всех домов в Атланте были распахнуты настежь для воинов - защитников города. |
In the warm wet summer nights, Atlanta's homes stood open to the soldiers, the town's defenders. |
Вопрос о “большом” или “малом” правительстве не столь актуален, несмотря на впечатление, произведенное жаркими дебатами в крупных странах, например, Соединенных Штатах. |
The question of “large” or “small” government is less relevant, despite the impression given by heated debates in large countries like the United States. |
Дискуссии о том, включать ли вульгарный или эксплицитный образ или словесное выражение, часто бывают жаркими. |
Discussions about whether to include a vulgar or explicit image or verbal expression are often heated. |
Условия жизни в барракунах были суровыми, они были крайне антисанитарными и чрезвычайно жаркими. |
The conditions of the barracoons were harsh; they were highly unsanitary and extremely hot. |
По мере того, как муссонный период приближается к концу мая, дни становятся более жаркими и влажными, что делает походы на более низкой высоте довольно неудобными. |
As the monsoon period builds towards the end of May, the days become hotter and more humid which makes trekking at lower altitude quite uncomfortable. |
Мы сидели тут жаркими летними днями и смотрели, не появится ли где дым. |
We'd sit here on a hot summer day and see if we could spot smoke. |
Самыми влажными и жаркими месяцами являются декабрь - апрель, который также является сезоном циклонов. |
The wettest and hottest months are December through April, which also constitutes the cyclone season. |
И он снова наговорил мне множество нежных слов, заключив свою речь жаркими ласками и клятвенными уверениями в любви. |
He then used several very endearing expressions, and concluded by a very fond caress, and many violent protestations of love. |
Этот предмет вы спрятали в складках одежды вашей жертвы; воск должен был быстро растаять под жаркими лучами солнца. |
This object you secreted in the folds of the clothes of your victim, where in due course it would melt in the heat of the sun. |