Делами - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Управление делами государства возлагается на всех граждан, которые должны участвовать в нем прямо или косвенно. |
The conduct of public affairs is the responsibility of all citizens and they must participate in it directly or indirectly. |
Да, мы работаем как над серьёзными уголовными делами, но также наши адвокаты занимаются всем, начиная от трубопровода Кистоун, до защиты заключённых в тюрьме Гуантаномо-3. |
Yes, we handle hard-core crime cases, but we also have attorneys on everything from the Keystone Pipeline to defending the civil liberties of the Guantanamo Three. |
Но я решил, что вы можете провести здесь время с пользой, и ознакомиться с делами нашего графства. |
But I thought your time here might be put to good purpose. Allow you to gain knowledge of our shire. |
Тебе не кажется что ты поторопилась с этими свадебными делами? |
Don't you think maybe you rushed into this wedding thing? |
Please allow me to go and mind my own business. |
|
Это радовало царя, так как Федор очень интересовался церковными делами. |
This pleased the Tsar, as Feodor took a great interest in church affairs. |
Before she realized it she was brewing a pot of tea for herself. |
|
Агностик, получивший известность в кавалерийских атаках, был назначен надзирателем за церковными делами. |
An agnostic who won fame in cavalry charges was made supervisor of Church affairs. |
Просадив массу денег в судебных тяжбах, он перестал интересоваться делами фермы и стал регулярно выпивать. |
He had become much disheartened after losing money in a lawsuit, and had taken to drinking more than was good for him. |
Вартлоккур быстро потерял к этому интерес и занялся своими делами. |
Varthlokkur soon lost interest and went about his business. |
А в 1986 году освещение в средствах массовой информации падения режима Дювалье поставило сельских гаитян в контакт с политическими делами страны. |
And in 1986, media coverage of the fall of the Duvalier regime put rural Haitians in touch with the political affairs of the nation. |
Мне наплевать с кем ты проводишь ночь, если с утра ты занимаешься делами. |
I don't care what woman you carry on with at night, as long as you show up for duty in the morning! |
Ведь мы прекрасно знаем, что только положительные мысли вместе с положительными желаниями и делами могут создать психологическую среду, необходимую для выживания. |
We know that only positive thoughts combined with positive wishes and deeds can create the psychological environment we need to survive. |
Я был занят новой книгой, а она занята... своими королевскими делами, как ты понимаешь. |
Uh, I've been busy with my book proposal, and she's busy... with, uh, her princess stuff, so, you know. |
Он уже выяснил, что ранее ни миссис Фортескью, ни вообще кто-либо из семьи Фортескью к мистеру Энселлу со своими делами не обращались. |
He had already discovered Mr Ansell had not transacted any legal business previously for Mrs Fortescue or for any of the Fortescue family. |
Он вымогал меня с делами в течение нескольких месяцев. |
He's been screwing me out of deals for months now. |
Это в значительной степени объясняется численностью населения штата и соответственно меньшей загруженностью делами. |
This is largely attributable to the state's population and correspondingly lower caseload. |
Пока ее муж был на войне, Батория управляла делами и поместьями. |
With her husband away at war, Báthory managed business affairs and the estates. |
Таким образом, в политической науке и истории общественность-это совокупность индивидов, связанных с гражданскими делами, служебными или государственными делами. |
So in political science and history, a public is a population of individuals in association with civic affairs, or affairs of office or state. |
Because I've been sidetracked for over 20 years. |
|
Нам нужно заниматься собственными делами, пока местные не привыкнут обращаться к нам напрямую. |
We need to create our own cases until locals get comfortable calling us directly. |
Scott, you head up the Civilian Oversight Panel. |
|
Он занимается делами вроде вашего. |
He specializes in cases such as yours |
А когда доберешься до самого дна, брось ее и занимайся своими делами. |
You get to the bottom of the Grand Canyon drop her off and you go about your business. |
Простым же воинам вроде меня лучше заниматься своими делами. |
Mere soldiers like myself best not interfere. |
А вы осядьте в баре, занимайтесь своими делами. |
Well, you guys just hang back, uh, do your thing. |
Но я с уверенностью могу сказать, что Квентин полностью отдавал себе отчет, когда доверил мне управление своими делами. |
But what I can say with certainty is that Quentin knew what he was doing when he trusted me to look after his best interests. |
Я не люблю волокиту с делами о дискриминации, но Харви ведет переговоры как девчонка. |
I don't go for that gender-discrimination stuff, but Harvey negotiates like a girl. |
We're running background on all personnel, past and present. |
|
Мой сын поручил мне управлять делами в замке Хэктон пока он не оправится от печали и не вернётся к мирским делам |
My son has charged me with managing the affairs at Castle Hackton until he recovers from his grief and resumes his interest in worldly matters. |
Целый день занимался делами, пока не надоело; захотелось заглянуть к тебе. |
I was down at my office all day, got slightly sick of it, and felt like coming here. |
В 50-м году решили, что простой народ не примет правду о монстрах. И лучше занять его делами поважнее. |
In 1950 it was decided that Jane and Joe public can not handle the truth about monsters, and should focus in more important things like paying taxes. |
У него в партнёрах филиппинцы, они помогают ему с делами в Южной Азии. |
He has a Filipino partner who helps him deal with Southeast Asia. |
А я займусь мирскими делами, путешествиями, поклонением масс, празднествами. |
I will take care of worldly matters, travel, adulation of the masses, celebrations. |
Он занимался делами лишь потому, что они доставляли ему деньги для Камалы. Они давали даже гораздо больше, чем ему требовалось. |
The business was good enough to provide him with the money for Kamala, and it earned him much more than he needed. |
Честно говоря, такими делами до сих пор не занимался никто. Но их опыт немного повышает наши шансы. |
Well, frankly, no one has done this sort of thing before, but their experience and versatility make the odds a little better. |
His bookkeeper, Mr. Stapley, attended to all that. |
|
Он управляет государственными делами через 22 районных глав, известных как SSP. |
It manages state affairs through 22 district heads known as SSP. |
Кто-то еще хочет попробоваться в Секонд Сити? Или мы можем заняться делами? |
Anyone else want to try out for Second City, or can we get down to business? |
Постепенно он стал заниматься делами компании Райт и разбираться с различными судебными исками. |
He gradually became occupied with business matters for the Wright Company and dealing with different lawsuits. |
Естественно, как его приемный отец, я буду управлять его делами. |
As his adoptive father, naturally I would manage his affairs. |
Пограничный спор с Мичиганом был урегулирован двумя делами-Висконсин против Мичигана-в 1934 и 1935 годах. |
A border dispute with Michigan was settled by two cases, both Wisconsin v. Michigan, in 1934 and 1935. |
А король прекратил свой танец с видом человека, утомленного делами. |
The King came out from his dancing with the air of a man of business legitimately tired. |
В то время как Мирза Яхья скрывался, Бахаулла выполнял большую часть ежедневного руководства делами Баби. |
Nolan prefers shooting on film to digital video and advocates for the use of higher-quality, larger-format film stock. |
Я занимаюсь публичными делами в Управлении. |
I work in public affairs at Naval Intelligence. |
А кто будет заниматься делами тогда, когда вы заняты оказанием ответных услуг людям, которые помогли вам на выборах? |
Who's gonna handle cases whenever you're just so busy paying back favors from all the people who helped get you elected? |
Я сказала ему, что ты его опасаешься и послал меня приглядывать за его делами. |
I told him that you were suspicious of him, that you sent me to check in on his operation. |
Я займусь делами СНР в Лос-Анджелесе в ближайшем обозримом будущем. |
I'll be taking over SSR L.A. Operations for the foreseeable future. |
Олег любит слушать музыку, танцевать, смотреть новые фильмы, обсуждать их и заниматься другими увлекательными делами. |
Oleg likes to listen to music, dance, watch new films, discuss them and do many other interesting things. |
Мистер Пуаро проводит меня, так что вы можете заниматься своими делами. |
Mr. Poirot, here, will show me the way. |
Всю жизнь увлечены нераскрытыми делами - за такое много не заплатят. |
A lifelong obsession, unsolved crime that can't pay much. |
Спасал жизни, работал над значительными делами, успешно проводил важные исследования. |
He'd saved lives, worked important cases, advanced critical research. |
Буду вертеть делами, терять документы, закрывать глаза на вашу деятельность. |
I'll make cases dismissed, documents lost, and I'll turn a blind eye to whatever you do. |
Он будет переживать еще сильнее, когда узнает, какими делами занимался в Арче его друг. |
He would be hurt more deeply when he learned what his friend had done in Juniper. |
Уже несколько месяцев, если не считать сравнительно мелких операций, он почти не интересовался делами. |
Beyond some deals of no importance, he had not been interested in anything for several months. |
Предлагаю вам заняться теми делами, что больше подходят для вашего пола. |
I suggest you start attending to some duties more suited to your gender. |
И конечно, она не могла требовать от других, чтобы они занимались своими делами, когда сама забросила все. |
And she could not insist on the others attending to their duties when she so neglected hers. |
Он пожал плечами. — Я никогда не занимаюсь делами во время Масленицы. Это против моих принципов. |
He shrugged. I never talk business during Mardi Gras. It's against my religion. |
- управление делами - business management
- подкреплять слова делами - back up words with deeds
- помощник управляющего делами - junior business manager
- он всецело занят своими делами - he was full of his own affairs
- займись своими делами - mind your business
- займитесь своими делами - mind your own business
- своими делами - by your own affairs
- активное управление делами - active case management
- заниматься многими делами одновременно - have too many irons in the fire
- индивидуальное управление делами - individual case management
- Интегрированная система управления делами - integrated case management system
- информация управления делами - case management information
- в управлении делами - in case management
- комплекс управления делами - complex case management
- контроль за делами - overseeing the affairs of
- модель управления делами - case management model
- сделка с делами - deal with cases
- связанные с делами - related affairs
- управлять своими делами - manage their affairs
- со словами и делами - with words and deeds
- объявление о неспособности управлять своими делами - declaration of incapacity to manage own affairs
- управление делами Л С по качественным критериям - qualitative personnel management
- самоограничение судебной власти делами, отнесенными к ее юрисдикции - judicial self-restraint
- подход управления делами - case management approach
- управлять своими собственными делами - manage their own affairs
- улучшенное управление делами - improved case management
- навыки управления делами - case management skills
- синдромное управление делами - syndromic case management
- управление делами теста - test case management
- противоречие между их идеалами и делами - credibility gap between their ideals and practices