Задавайте - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Если у вас конкретные вопросы, задавайте. |
If you have substantive questions, ask them. |
Right, fire away, ask your questions. |
|
Если вы хотите, чтобы ваша дочь стала объектом моего продолжительного увлечения, пожалуйста, задавайте сколько угодно вопросов. |
If you'd like me to make your daughter into one of my enduring passions, please, feel free to pursue your line of questioning. |
Есть много способов получить помощь, и поэтому, когда у вас есть вопросы, пожалуйста, задавайте их! |
There are many ways to get help, and so when you have questions, please ask! |
Задавайте вопрос там, где вам кажется лучше, используя любую формулировку, которую вы считаете лучшей. |
Ask the question wherever you think best, using whatever wording you think best. |
Пожалуйста, задавайте свои вопросы так же, как я задавал их с нумерацией. |
Please ask your questions the way I asked with numbering. |
One interrogator at a time, please. |
|
So, you know, you fire away with the Earl questions. |
|
Задавайте свои вопросы с нумерацией, если таковые имеются. |
Ask your questions with numbering, if any. |
Задавайте только такие вопросы, на которые можно ответить да или нет. |
Only ask questions to which the reply can be either yes or no. |
Если у кого-то из вас есть вопросы по этому поводу, пожалуйста, задавайте их здесь, а не на моей странице обсуждения пользователей. |
If any of you have questions about this, please ask them here, not on my user talk page. |
Второй — задавайте вопросы. |
The second is ask questions. |
Задавайте только такие вопросы, на которые можно ответить да или нет. |
Ask only questions that can be answered with yes or no. |
Залатайте его... Не задавайте вопросов... и вы снова сможете стать врачом. |
Stitch him up- No questions asked- and you can be a doctor again. |
Задавайте только такие вопросы, на которые можно ответить да или нет. |
Ask only yes or no questions. |
Начинайте - обследуйте нас, стучите молотком по колену, выслушайте сердце, заставьте приседать, задавайте вопросы! |
Test us, tap our knees, check our hearts, exercise us, ask questions! |
Пожалуйста, задавайте вопросы, относящиеся непосредственно к делу. |
Please only raise questions related to this case. |
Пожалуйста, задавайте вопросы свидетелю, учитывая его специализацию. |
Please limit your questions to the witness' area of expertise. |
If in doubt, shoot first and ask questions afterwards. |
|
Общайтесь с аудиторией при помощи аннотаций, комментариев и подписок. Задавайте зрителям вопросы и учитывайте их пожелания. |
Engage your audience through shoutouts, comments, subscriptions, and by asking questions or soliciting ideas. |
Задавайте вопросы сейчас, потому что в следующие три недели я буду крайне недоступна. |
Ask your questions, because I will be pretty much unreachable for the next three weeks. |
Don't ask questions, just come with me. |
|
One question at a time, Atticus. |
|
Задавайте любые вопросы, которые могут возникнуть у вас здесь или на моей странице обсуждения. |
Drop any questions you may have here or on my talk page. |
Мы ответим на некоторые ваши вопросы, а также на вопросы из зала через несколько минут, задавайте их уже сейчас. |
We'll start coming to some of your questions and questions of people in the room in just a few minutes, so have those coming. |
Well, please keep the questions short and simple. |
|
Поезжайте, задавайте вопросы. |
Drive about, ask the questions. |
Задавайте мне вопросы, и я постараюсь ответить на них. |
Ask me questions, and I will do my best to answer them. |
В прошлой жизни, я тратила много сил, лавируя меж грубых мужчин, считавших себя умными, так что задавайте ваши вопросы или я ухожу. |
In a former life, I used to exhaust myself navigating crude men who thought they were clever, so ask your questions or I'm leaving. |
Then ask a question which demonstrates it! |
|
Задавайте свои вопросы. |
Ask your questions. |
А сейчас, если у кого есть вопросы о трауре, то задавайте, и мы их запишем... /Себастьян - убийца/ Кто это написал? |
And if anyone now has a question to the topics of mourning, we will write it down now. Who wrote that there? |
Пожалуйста, повзрослейте, получите образование, используйте свою голову, задавайте вопросы авторитету и развивайте свое собственное мнение. |
Please, grow up, get an education, use your head, question authority, and develop your own opinion. |
- Задавайте вопросы - use questions
- не задавайте мне вопросов - ask me no questions
- не задавайте вопросов - ask no questions