Запачканы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
И выходит, а запачканные бумажки валяются на полу - для тех, кто захочет в них разбираться. |
And walks out and leaves those stained pieces of paper on the floor for whoever wants to sort through them. 12 |
Марвин снял с колышка у двери запачканный кожаный плащ, набросил себе на плечи и завязал. |
Marwyn snatched a stained leather cloak off a peg near the door and tied it tight. |
Сияющая золотая коронка резко выделялась из ряда запачканных грязью зубов. |
A gold crown glinted like a pirate's tooth from the row of dirt-stained teeth. |
Джейн сняла запачканные перчатки, подошла к просмотровому столу и глянула на снимки. |
Jane pulled off her soiled gloves and crossed to the light box to scan the films. |
Ни фитчью, ни запачканная лошадь не едят с более буйным аппетитом. |
The fitchew, nor the soiled horse, goes to't With a more riotous appetite. |
Пол, стены и постельное белье в квартире были найдены сильно запачканными кровью. |
The flooring, walls and bedding within the apartment were found to be extensively bloodstained. |
Город света был запачкан нацистской оккупацией; Париж спасло от полного разрушения только то, что он был объявлен открытым городом. |
The City of Light had been dimmed by the German occupation, but had been saved from destruction when it was declared an open city. |
Наши руки будут запачканы кровью, прежде чем мы приблизимся. |
We're gonna have a bloodbath on our hands before we even get close. |
Монтэг и его группа ранены и запачканы, но им удается пережить ударную волну. |
Montag and the group are injured and dirtied, but manage to survive the shockwave. |
Крапивник идет в т, а маленькая позолоченная муха делает развратника в моих глазах... Ни фитчью, ни запачканная лошадь не идут к нему с более буйным аппетитом. |
The wren goes to 't, and the small gilded fly Does lecher in my sight... The fitchew, nor the soiled horse, goes to 't With a more riotous appetite. |
Как твой бумажник в итоге оказался запачкан кровью на месте преступления, ну так спросим? |
How your wallet ended up Covered in blood at a murder scene, shall we? |
Когда Фэй собирается уходить, он предъявляет ей посадочный талон, помятый и запачканный водой, и она выписывает ему новый. |
As Faye is about to leave, he presents the boarding pass, wrinkled and water-stained, and she writes him a new one. |
Ведь обязательно пересекать комендантские границы и вообще это всё - трижды секретно, без этого не бывает, а я - человек запачканный. |
It would be bound to go beyond the limits of my place of exile, wouldn't it? And anyway, these things are top secret, without exception, and I'm a man with a record. |
He looked at her face and wiped her spattered forehead with his palm. |
|
Также заметьте, что ракушки, найденные на теле были запачканными и негладкие тогда как эти без единого изъяна. |
I'm also writing that the shells on her body were dirty and chipped whereas these ones are impeccable. |
Да, представьте, вам; мне удалось разобрать ваше имя, сквозь кровь, которой эта записка была запачкана, - отвечал Монте-Кристо среди возгласов изумления. |
Yes, indeed, to you; I succeeded in deciphering your name under the blood with which the letter was stained, replied Monte Cristo, amid the general outburst of amazement. |
В вакуумных шкафах висят на прищепках карточки с пробами ДНК, запачканные кровью. |
Hanging from clips inside safety cabinets are DNA specimen cards that have been stained with blood. |
Белая повязка, запачканная кровью, выделялась ярким пятном на фоне его редеющих темных волос. |
The white bandage, just staining with blood, was in striking contrast to the receding dark hair. |
Именно так это и будет выглядеть. Жадный нефтяной магнат цепляется за свой денежный станок запачканными в крови руками. |
And that's exactly what it's gonna look like- a greedy oil exec clinging to her money factory with her blood-stained hands. |
Джавед кивнул, потом протянул своему королю запачканный и ветхий лист пергамента. |
Javed nodded, then produced a stiff, stained sheet of human parchment. |
Мистер Гаппи кивает и на счастье хлопает его по спине, но не правой рукой, несмотря на то что запачканную правую он вымыл. |
Mr. Guppy nods and gives him a lucky touch on the back, but not with the washed hand, though it is his right hand. |
Запачканная совесть является роптанием не на Бога, а на Его изображения. |
The obscured conscience does not clamour God, but His statues. |
Он был запачкан с ног до головы. |
There were traces of dirt from head to toe. |
Do you always like splotchy girls? |
|
А жилье, куда проник его взгляд, было отвратительно смрадное, запачканное, загаженное, темное, гадкое. |
The den upon which his eye now rested was abject, dirty, fetid, pestiferous, mean, sordid. |
Гладкие, пенькового цвета волосы, длинный нос, рот, как у сатира, с вздернутыми, запачканными табаком углами губ. |
Smooth, oakum-coloured hair; long nose; mouth like a satyr's, with upturned, tobacco-stained corners. |
There was a red smear on the dial. |
|
Вот что, мой друг, - что это у тебя запачкано здесь? - сказала она, указывая на жилет. - Это сотэ, верно, - прибавила она улыбаясь. - Вот что, граф: мне денег нужно. |
You see, my dear... What's that mess? she said, pointing to his waistcoat. It's the saute, most likely, she added with a smile. Well, you see, Count, I want some money. |
В противном случае, ты жестоко искушаешь их проблеском мира, который просто вне досягаемости их запачканных сажей кончиков пальцев. |
Otherwise, you're cruelly tempting them with a glimpse of a world that's just beyond their soot-stained fingertips. |
Идите в комнаты! сказала ключница, отворотившись и показав ему спину, запачканную мукою, с большой прорехою пониже. |
Then pray walk into the house, the woman advised. Then she turned upon him a back that was smeared with flour and had a long slit in the lower portion of its covering. |
Ему нравилось приходить сюда в той же запачканной одежде, в которой он проводил день на строительной площадке. |
He liked to come in wearing clothes stained by a day spent on the construction site. |
Та посмотрела на примитивную гипсовую повязку и запачканный бинт. |
Ada looked down at the rough plaster cast and grubby bandage. |