Звяканьем - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В маленькой галерее, заполненной людьми, стоял гул голосов, слышалось звяканье стаканов, стук блюд. |
The small gallery was filled now with people and loud chatter and the clink of glasses; and suddenly a stillness came over the room. |
Из дачек, что стояли на краю плато, нависавшего над морем, доносилось звяканье тарелок, ножей и вилок. |
One could hear a faint tinkle of knives and forks and crockery in the shacks and bungalows lining the foreshore. |
Лязг цепей, беспокойная тряска движущейся громады, звяканье меди, какой-то торжественный грохот - все возвещало приближение грозной железной машины. |
A clashing of chains, the uneasy jolting of a mass, the click of brass skipping along the pavement, a sort of solemn uproar, announced that some sinister construction of iron was approaching. |
В то же время послышалось звяканье опускаемых ружей. |
At the same time, the click of guns, as they were lowered into position, was heard. |
Но тут официант разрушил очарование момента звяканьем стаканов, шеренгой выстраиваемых перед артистами. |
Then the waiter broke the spell by plunking glasses down in front of the singers. |
Роберт Джордан услышал поскрипыванье седел и хриплое дыхание, когда спешивались остальные, и звяканье уздечки, когда одна лошадь мотнула головой. |
Robert Jordan heard the creaking and the heavy breathing as they all dismounted and the clinking of a bridle as a horse tossed his head. |
На прибрежных дюнах уже ждали лошади, которые потащили бочки с грохотом, звяканьем и скрежетом по крутой улочке маленького городка. |
On the sands they had horses waiting, which dragged the casks up the steep street of the little town with a fine rush and clatter and scramble. |
Глухой стук копыт по деревянному настилу сходней сменился звяканьем подков по камню перрона. |
The hollow thud of hooves on the wooden gangways changed to the clanging of horseshoes against the stone of the platform. |
Если грузовик подбрасывало, раздавалось звяканье металла - пленные были в ножных кандалах. |
Occasionally when a truck jolted there was a clank-clank of metal: all the prisoners were wearing leg-irons. |
Шаги солдат и звяканье ружей послышались на мощеной дорожке, шедшей вдоль фасада. |
A sound of footsteps came from the garden, and again the rifles of several soldiers rang on the cobblestones under the window. |
The old woman interrupts him by taking one ringing step forward. |
|
Все кругом него молчали. Время от времени слышалось только звяканье разновесок да шепот фармацевта, который наставлял своего ученика. |
Around him all were silent; only from time to time, were heard the weights jingling in the balance, and a few low words from the chemist giving directions to his pupil. |
В домах, притиснутых один к другому, послышались первые утренние звуки, треск хвороста, негромкое звяканье сковородок. |
In the houses, packed together, there was a sound of movement, a crash of breaking sticks, a little clatter of pans. |
Мать отделилась от группы и ушла в дом, и через минуту оттуда донеслось звяканье печной дверцы. |
Ma left the group and went into the house, and the iron clang of the stove came from the house. |
Послышалось радостное звяканье посуды, и Сьюзен направилась в гостиную. |
A happy clatter of kitchen implements began and Susan went into the sitting-room. |
Но на галерее послышалось звяканье шпор, и опять появился Бэд Тэрнер с тем же самым вопросом, с каким приходил он без малого год назад. |
But jingling rowels sounded on the gallery, and Bud Turner stumbled there again with the same query that he had brought, lacking a few days, a year ago. |
Она слышала приглушенные туманом цокот копыт и звяканье упряжи с Аппер-Темз-стрит, стонущие гудки моторов. |
Muffled by the fog, she heard the tock of hooves, the jingle of harness from Upper Thames Street, and the groaning hoot of the motorbuses. |
Эй, мужик, эта песня...на порядок лучше, чем то звяканье, что ты написал раньше. |
Hey, man, that song... way better than those jingles you were writing the other day. |
Со двора послышалось звяканье подковы о железную стойку и негромкие одобрительные возгласы. |
There was a clang of horseshoe on iron stake outside and a little cheer of voices. |
Не успело замолкнуть заглушенное звяканье, когда раздался крик - громкий крик, -исполненный безграничной тоски, и медленно пронесся в густом тумане. |
Before it stopped running with a muffled rattle, a cry, a very loud cry, as of infinite desolation, soared slowly in the opaque air. |
В девичьей две женщины занимаются приготовлением горчичников и примочек, и мерное звяканье ложек, подобно крику сверчка, прорезывается сквозь общее оцепенение. |
In the maids' room two women were busied preparing mustard plasters and poultices, and the rhythmic tinkling of the spoons pierced the silence like the chirping of a cricket. |