Извивался - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Извивался - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
wriggled
Translate
извивался -


Но чем больше он извивался, тем сильнее и беспощаднее железная лапа раздирала ногу. Показалась огромная рваная рана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As he twisted, the metal clamp severed his skin, opening a large gash.

Топо прикрепился ко дну лодки и извивался в воде подобно длинному угрю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Topo fastened himself to the underside of the boat and beat the water like a long-tailed eel.

Он извивался и все получалось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He would wriggle and get the whole thing to happen.

Тут из багажника донесся стон. Монах очнулся и пытался сбросить путы. Через несколько секунд он уже извивался и барахтался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The monk in back was moaning now, struggling against his trusses. Suddenly, he began kicking wildly.

Он яростно извивался, прежде чем процедура была остановлена, и получил несколько серьезных травм, включая переломы вертлужной впадины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He flailed about violently before the procedure was stopped, and he suffered some serious injuries, including fractures of the acetabula.

Проливные дожди обрушились на большую часть восточной части Зимбабве, когда циклон извивался вдоль границы страны с Мозамбиком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Heavy rains fell across much of eastern Zimbabwe as the cyclone meandered along the nation's border with Mozambique.

За сжатыми веками извивался в каком-то танце лес пальцев, они множились и редели, исчезали один позади другого и появлялись снова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Behind his screwed-up eyelids a forest of fingers seemed to be moving in a sort of dance, weaving in and out, disappearing behind one another and reappearing again.

Для того чтобы в ней могло участвовать максимальное количество людей, путь связывал крупные города и извивался взад и вперед внутри них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In order to allow the maximum number of people to participate, the path linked major cities and meandered back and forth within the cities.

Хватили с ним рядом кого-то, тот, белый, молчал и извивался в руках...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Beside him another man was arrested, white-faced and silent, who wriggled in the soldiers' grip.

Но Родон Кроули прыгнул и схватил его за шейный платок. Полузадушенный Стайн корчился и извивался под его рукой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But Rawdon Crawley springing out, seized him by the neckcloth, until Steyne, almost strangled, writhed and bent under his arm.

Воцарилась напряжённая тишина; слышалось лишь, как глотает Тревор; затем раздалось тихое “пхх!”, и вот уже на ладони у Злея извивался головастик Тревор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was a moment of hushed silence, in which Trevor gulped; then there was a small pop, and Trevor the tadpole was wriggling in Snape’s palm.

Он направил пистолет на камерария, который, страдая от невыносимой боли, извивался на полу у его ног.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He brandished a pistol, aimed at the camerlegno, who lay on the floor at his feet, writhing in agony.

Маршрут бегства извивался перед его внутренним взором со скоростью ветра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The itinerary of evasion wound across his inner eye at the speed of flight.

Он извивался на своей циновке, жестикулировал, подергивал ногами, потряхивал своей спутанной гривой - свирепое воплощение ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He writhed weirdly on his mat, gesticulating with his hands and feet, tossing the tangled strings of his mop-an impotent incarnation of rage.

И он визжал, и он извивался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And it squealed and it wiggled.

Это было его здание, но впереди налепили упрощённый дорический портик, наверху пририсовали карниз, а вместо его орнамента извивался стилизованный греческий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was his building, but it had a simplified Doric portico in front, a cornice on top, and his ornament was replaced by a stylized Greek ornament.

Брэд извивался все лихорадочнее, Кейт ответила встречным толчком, резче шевельнула бедрами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His rhythm was faster now, and Kate moved her hips, thrusting against his body.

Он извивался и скулил подобно щенку у ног жестокого хозяина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He grovelled and whimpered like a puppy at the feet of a cruel master.

А стрефопод тем временем извивался в страшных судорогах, и механический прибор, в который была зажата его нога, казалось, мог проломить стену - с такой силой он об нее ударялся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The strephopode was writhing in hideous convulsions, so that the machine in which his leg was enclosed was knocked against the wall enough to break it.

Он не шел по прямой, а извивался между зарослями кустарников. Порой, когда путь лежал по местности, где не было деревьев, он отклонялся в сторону.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It did not run in a right line, but meandering among the thickets; at times turning out of the way, in places where the ground was clear of timber.

Он извивался и бился, как рыба, выгнув спину, кверху животом, а когда встал на ноги и встряхнулся, брызги разлетелись в лунном свете, как серебряная чешуя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He twisted and thrashed around like a fish, back bowed and belly up, and when he got to his feet and shook himself a spray came off him in the moon like silver scales.

Он извивался и пытался вырваться, но Вергетта его крепко держала за руку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He wriggled and squirmed, but Vergetta had a firm hold on him.

Гарри отошёл. Из кончика волшебной палочки Люпина вылетели верёвки и, в следующий миг, Петтигрю уже извивался на полу, связанный по рукам и ногам и с кляпом во рту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Harry stepped out of the way. Thin cords shot from Lupin’s wand this time, and next moment, Pettigrew was wriggling on the floor, bound and gagged.

Ёрмунганд пришел в бешенство и волны обрушились на берег от того, как он извивался и корчился в ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jormungand reared up and the waves pummeled the shore as he twisted and writhed in a fury.



0You have only looked at
% of the information