Милорды - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Милорды, у нас есть доказательство, что в ночь на 31 марта в приходской церкви Святого Петра для бедных, лорд Кромвель нагло поддерживал этих проповедников-еретиков. |
My lords, we have evidence that on the night of March the 31st, in the parish of St. Peter the Poor, Lord Cromwell did arrogantly defend these heretic preachers. |
Милорды, я поручаю вам расследовать оправданы мои сомнения или нет. |
My lords, I leave it to you to investigate whether or not my scruples are justified. |
Милорды, давайте выпьем за решение важнейшего для нас вопроса. |
My lords, let us drink to the resolution of the matter which is uppermost in our minds. |
Милорды, после подписания мирного договора в Толедо между французским королем и Императором, появились существенные неизбежные признаки их совместной подготовки к войне против нашего королевства. |
My Lords, since the signing of the Treaty of Toledo between the French King and the Emperor there have been vital and unavoidable signs of their mutual preparations for war against this realm. |
Милорды и господа, внешнее спокойствие, воцарившееся по всему миру делает это время благоприятным для правительства нашей великой нации. |
My Lords and Gentlemen... the external tranquillity, which at present happily prevails... .. make this a fortunate time in the government of this great nation. |
Уж не стану напоминать вам, милорды, о вашей собственности. |
Not to mention, my Lords, the properties. |
Таково, милорды, моё завещание. |
Herewith, my Lords, is my testament. |
Милорды, леди и джентльмены, встаньте и поднимите свои кубки перед единственной правительницей Мерсии. |
My lords, ladies and gentlemen, please rise and raise your cups to the sole and only ruler of Mercia. |
Не будете ли вы так любезны, милорды, не позволите ли мне отдохнуть где-нибудь здесь в уголке? |
May it please your lordships to grant me leave to go into some corner and rest me? |
Милорды, в ближайшее время мы должны согласовать ...наши планы относительно нашего отсроченного путешествия на север. |
My Lords, we must before long agree on these plans for our much- delayed progress to the North. |
Милорды, мы не бездействуем перед лицом подобных провокаций. |
My Lords, we have not been idle under such provocations. |
Милорды, ежедневно я вынужден читать новые доклады о недовольстве, смятении и проволочках в моем королевстве. |
My lords... every day I'm forced to read new reports of dissatisfaction, confusion and delays throughout my kingdom. |
Милорды, Его Величество унаследовал империю столь же великую, сколь безупречна была ее репутация. |
My Lords, his Majesty succeeded to an empire as great in extent as its reputation was unsullied. |
Я начинаю думать, ...что вы, милорды, не слишком жаждете войны. |
I'm beginning to suppose your lordships are not so keen to go to war after all. |
Ваша милость, ваша милость, милорды, миледи, мы собрались здесь, пред взорами людей и богов, чтобы засвидетельствовать союз этих мужчины и женщины. |
Your Grace, Your Grace, my lords, my ladies, we stand here in the sight of gods and men to witness the union of man and wife. |
Милорды, вы так говорите, как будто это дорогое удовольствие cодержать постоянную армию. |
My Lords, you talk as if it were an expensive luxury to keep a standing army. |
Очевидно, милорды, Куда лучше основать единую церковь Англии. |
Surely, my Lords, it is better to have a single Church of England. |
Прошу снисхождения, милорды: у меня мучительно чешется нос. |
I crave your indulgence: my nose itcheth cruelly. |
Милорды, С прискорбием извещаю вас о смерти Его величества короля Эдуарда VI. |
My Lords with regret, I must announce the death of His Majesty, King Edward VI. |
Surely, my Lords, this nation is no longer what it was! |