Области - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Области - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
areas
Translate
области -

поле, уезды, округ, провинция


Усилия, направленные на стимулирование добровольного соблюдения требований, должны быть неразрывно связаны с обеспечением применения законодательства в области конкуренции при помощи правовых санкций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Efforts to develop voluntary compliance should go hand in hand with competition law enforcement.

Состоится групповое заседание, посвященное рассмотрению возможных вариантов сотрудничества по вопросам нормативного регулирования в области оценки соответствия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A panel session will be held to consider options for regulatory cooperation in conformity assessment.

В тех случаях, когда матери не хотят разлучаться со своими детьми, услуги в области здравоохранения и обучения должны предоставляться по месту жительства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where mothers refused to be separated from their children, health and vocational services were to be offered on site.

В докладе указывается, что с 2005 года дополнительных дотаций из федерального бюджета на цели планирования деятельности в области связи и коммуникации, призванной обеспечить возможность взаимодействия, не выделялось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The report points out that since 2005, no additional federal grants had been allocated for interoperable communications planning.

У вас докторская степень в области судебной антропологии из Гаванского университета?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You hold a doctorate in forensic anthropology from la Universidad de La Habana?

В дополнение к этому были созданы курсы, дающие возможность получить формальную подготовку в области развития молодежи и молодежных исследований.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, courses had been developed to provide formal training in youth development and youth studies.

Ряд государств также сообщили о принятых мерах в области публичных закупок и управления публичными финансами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Several States also reported on the measures they had implemented with regard to public procurement and management of public finances.

В глобальном масштабе принимались активные меры по увеличению финансирования в области контрацепции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There has been a major global push to increase funding for contraception.

При наличии доброй воли и желания сотрудничать, в области разминирования можно добиться многих положительных результатов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where there is goodwill and a willingness to cooperate, much good can be accomplished in the area of mine clearance.

С момента представления Данией третьего периодического доклада никаких существенных изменений в этой области не произошло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No major changes have been made to the rules concerned since Denmark's third periodic report.

Возможности для официальной подготовки этих групп в области кодирования весьма различны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The possibilities for formal training in coding for these groups are very different.

Существенное воздействие на положение в области занятости могут оказывать и стратегии, направленные на борьбу с цикличностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Counter-cyclical policies can have a significant influence on employment.

регламентировать, регистрировать и лицензировать специалистов в этой области.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regulate, register and license the profession.

Более 26 процентов общей площади территории страны мы отвели под обширную систему охраняемых районов, что является отражением активной политики в области охраны природы и этики нашего народа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have devoted over 26 per cent of our total land area to an extensive protected-area system, reflecting the strong conservation policy and ethics of our people.

Я коснулся недавних событий в области политического урегулирования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have touched upon the recent developments in the area of political settlement.

Власти Руанды добиваются того, чтобы международное сообщество взяло на себя более широкие обязательства в области материального обеспечения операций по репатриации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Rwandan authorities would like the international community to commit more material support to repatriation operations.

Международная торговля еще не позволила получить ресурсы, необходимые для финансирования потребностей в области развития.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

International trade had not yet generated adequate resources to finance development needs.

Лекция на семинаре по международной защите прав человека и положению в этой области в Бразилии, организованном Высшим национальным судом и Государственным секретариатом по правам человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lecture at the Workshop on International Protection of Human Rights and Brazil, organized by the National Superior Court and the State Secretariat for Human Rights.

Помимо этого, привлекательные лица активируют области центров удовольствия в передней части мозга и в его глубине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, attractive faces activate parts of our reward and pleasure centers in the front and deep in the brain, and these include areas.

На основе международных соглашений предпринимаются усилия по укреплению мер в области предотвращения производства, продажи, оборота и распространения наркотических средств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Efforts have been made, through international agreements, to strengthen measures to prevent the production, sale, trafficking and distribution of narcotic drugs.

Сокращение спроса: принятие руководящих принципов в области сокращения спроса и предложений по их осуществлению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Demand reduction: adoption of the guiding principles on demand reduction and proposals for implementation.

Этот офис становится средоточием силы в области обработки документов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This office is becoming a powerhouse Of paperwork processing.

Никогда не встречал подобной эмиссии за пределами области нейтронной звезды...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've never seen an emission pattern like that outside of a neutron star.

Эксперт в области взрывчатки, обезвреживания бомб. Специализируется на тактическом ядерном оружии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Expert in explosives, bomb disposal, specialized in field nuclear weapons.

Перед странами стоят разные цели в области развития, и в этой связи необходимо выработать различные подходы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Countries face differing development trajectories and thus require different approaches.

В докладе приводится ряд примеров недостатков в этой области, которые привели к неоправданным расходам в размере нескольких млн. долл. США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The report drew attention to several examples of shortcomings in that area which had resulted in unnecessary expenditure amounting to several million dollars.

Поэтому они отметили, что если правительства примут решение о подготовке конвенции в данной области, то такой инструмент должен быть применимым во всемирном масштабе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore, they suggested that, if Governments took the decision to prepare a convention in this field, such an instrument should be applicable worldwide.

Это правительственная сеть созданная Агентством по передовым исследовательским проектам в области обороны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a government network created by the defense advanced research projects agency.

Время не на нашей стороне, поскольку ортодоксальность в области экономики и финансов неумолимо давят на нас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Time is not on our side, as economic and fiscal orthodoxy bear inexorably down on us.

Давайте внесем ясность: смешанная операция направлена главным образом на решение актуальных задач в области безопасности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let us be clear: the hybrid mission responds primarily to security demands.

В Кот-д'Ивуаре сохраняются чрезвычайно сложные условия в области безопасности и политическая нестабильность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Côte d'Ivoire, extremely difficult security conditions and political instability prevail.

В области уведомлений щелкните значок Сеть или.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Select the Network or icon in the notification area.

Переходя к внешним проблемам, скажу, что мы выдвинули предложение о создании добровольного корпуса по борьбе с голодом и нищетой, который координировал бы предпринимаемые в этой области усилия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Turning to external matters, we have proposed the establishment of a volunteer corps to combat hunger and poverty, coordinating efforts under way in this field.

Примером таких изменений может служить исключение определенных сотрудников из области действия политики или отправка уведомления и блокировка доставки сообщения, если оно содержит конфиденциальные данные.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An example rule change might include making specific people exempt from a policy or sending a notice and blocking message delivery if a message is found to have sensitive content.

Вы можете работать в маленькой компании в скучной области.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can work for a small company, in a boring branch.

Если администрация Обамы одобрит амбициозные планы в области экономии горючего, то и другие рынки начнут двигаться в том же направлении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the Barack Obama administration adopts ambitious fuel economy targets for trucks, other markets will follow.

Давайте не забывать о тесной связи между этими обязательствами и нашим коллективным стремлением добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let us all keep in mind the strong relationship between these commitments and our collective desire to attain the Millennium Development Goals.

Большое разнообразие осуществляемых проектов свидетельствует о тематической широте мандата ЮНКТАД в области торговли и развития.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The diversity and dispersion of existing projects is a reflection of the breadth of the thematic areas covered within UNCTAD's trade and development mandate.

Но, похоже, рекомендации главы отделения с 30-летним опытом в области общей хирургии недостаточно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But apparently, my recommendation As chief of surgery, with over 30 years Of general surgery experience under my belt, isn't enough.

Тот, кого вы ищете настолько здесь, что он выходит за пределы области чувств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The one you seek is so very much here that he falls outside the sensory field.

Эфиопия привержена соблюдению всех аспектов в области защиты прав человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ethiopia is committed to the observance of all aspects of the protection of human rights.

Группа руководила деятельностью по всем элементам области работы 2, о чем сообщается в настоящем документе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The team provided guidance on all parts of work area 2, as reported in the present document.

Но израильские собственные ядерные возможности и превосходство в области обычных вооружений, достигнутое при помощи Соединенных Штатов, смогут компенсировать любые крайности на этом фронте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But Israel’s own nuclear capability and superior conventional military compounded by its support from the United States would counterbalance any extremes on this front.

Важнейшим условием для конструктивного сотрудничества является синергизм с другими МПС в рамках будущей деятельности и проектов в области адаптации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Synergy with other MEAs in future adaptation activities and projects is paramount for advancing collaboration.

Ранее упор делался на энергетическое и макроэкономическое моделирование в поддержку национальной стратегии в области окружающей среды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Previous modelling had focused on energy and macroeconomic modelling to support national environmental policy development.

Для того чтобы всесторонне проанализировать эти факторы, в настоящем разделе рассматривается положение в области обеспечения надлежащей правовой процедуры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To give a comprehensive picture of these factors, this section will analyse the situation of due process.

Panoramio это приложение, которое позволяет просматривать изображения отметил географически в области, где вы находитесь, используя различные методы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Panoramio is an application that allows you to see images tagged geographically in the area where you are, using many different methods.

Эта формула выгодно отличалась бы от других координацией деятельности в этой области и сочетанием эффективности с низкими операционными расходами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That formula would have the advantage of coordinating activities in this sphere and of combining effectiveness with lowered operating costs.

В декабре 2011 года EXNESS получила международный сертификат соответствия требованиям стандарта ISO 9001:2008 в области «Организация торговли на валютном и финансовом рынках».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In December 2011 EXNESS received an international certificate of compliance with ISO 9001:2008 for Organizing Forex trading.

Молодым женщинам было представлено семь стипендий: две для проведения экологических исследований, четыре в области естественных наук и одна для изучения водных ресурсов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Seven fellowships were awarded to young women: two for environmental studies, four in life sciences and one in water sciences.

В целях решения указанной проблемы в области здравоохранения беременным женщинам выдаются таблетки, содержащие железо и фолиевую кислоту, а в дородовых женских консультациях периодически берутся анализы на гемоглобин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To treat this health problem, iron and folic acid pills are given to pregnant women, and routine haemoglobin tests are administered in prenatal clinics.

Мы должны эволюцонировать, и я думаю наша интелектуальная эволюция была заложена первопроходцами в области психоделиков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have to evolve, and I think our intellectual evolution may be predicated upon the psychedelic pioneers.

Несмотря на грандиозный научно-технический прогресс, успехи в области природоохраны зачастую сводятся на нет в результате более масштабного потребления энергии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although technological advances have been remarkable, environmental gains have often been eroded by the increased consumption of energy.

Но, подобно тому, как это происходит на рынке подержанных автомобилей, ассиметричная информация в области финансов проводит к неизбежным проблемам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But just as in used-car and insurance markets, asymmetric information in finance leads to trouble.

Регистр является основой для укрепления и расширения ряда региональных организаций, занимающихся решением проблем в области региональной безопасности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Register is the foundation that several regional organizations have built on and expanded to address regional security concerns.

К примеру, благотворное влияние на индийскую экономику оказали высокие показатели, достигнутые в области сельского хозяйства, а также стабильные цены, тогда, как объем промышленного производства, как правило, оставался неизменным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

India's economy, for example, benefited from a strong performance in agriculture and stable prices, while industrial production tended to remain flat.

Работа Комитета в области международного экономического сотрудничества в интересах развития представляет особый интерес.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Committee's work on international economic cooperation for development is an area of special interest.

Он понимает так, что услуги, оказываемые в области образования коренным народам и маронам, зачастую перекладываются на религиозные миссии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had been given to understand that educational services for indigenous peoples and Maroons were often devolved to religious missions.

литературные произведения, работы в области кинематографии и изобразительного искусства по тематике насилия в отношении женщин;.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Literary works, films and artistic productions in general that deal with the theme of violence against women;.



0You have only looked at
% of the information