Окажись - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Не окажись здесь вовремя мсье Пуаро, вас бы наверняка арестовали! |
And, if it hadn't been for Mr. Poirot here, arrested you would have been, as sure as eggs is eggs! |
На людях и слова не скажет, но окажись ты с ним на складе, сразу руки распускал. |
Wouldn't say boo, but get him in the stockroom and he was all hands. |
И Лизе бы достался каждый пенни, не окажись что Клэй Эверхарст был настолько старательным. |
And she would have gotten every penny of that if it hadn't been for Clay Everhurst being so diligent at his job. |
Окажись вы в Нью-Йорке в декабре, вы бы поехали на автобусную экскурсию Рождественские огни, чтобы увидеть все великолепие улиц и освещенный силуэт Манхэттена, мигающий красными и зелеными огнями, традиционными для Рождества. |
If you were in New York City in December you would go on the Christmas Lights bus tour to see all the glamour of the avenues and the bright lights of the Manhattan skyline turning red and green - the traditional colours of Xmas. |
Окажись вы на месте Давида, злой дух был бы изгнан из Саула и без помощи арфы. |
If Saul could have had you for his David, the evil spirit would have been exorcised without the aid of the harp. |
Многие объясняли это чудом, объектом которого тот был в детстве. Такое событие навсегда запало бы в душу любого человека, окажись он его свидетелем. |
Many attributed it to the miraculous event in his childhood... an event that would have left a permanent impression on any man's heart. |
Но несмотря на все успехи теории инфляции, она по-прежнему остается в категории «хороших идей, которые были бы просто замечательными, окажись он верны». |
But for all its success, inflation has remained in the “really good idea/wouldn’t it be great if it were true” category. |
Здесь было бы чёрт-те что, не окажись у меня жгутов... для перевязки... |
Could have been a real mess around here if I didn't have that tubing for tourniquets. |
Карло Вентреска вдруг с ужасающей ясностью понял, что ни за что не выиграл бы этой гонки, не окажись на его стороне сам Бог. |
The camerlegno realized now, with fearful clarity, that on any other night, he would never have won the race. Tonight, however, God again had been with him. |
Но они бы уменьшились, окажись вы в другой ситуации. |
But they'd lessen if you faced the situation squarely. |
Ты просто не был готов, вот и все. И у меня были бы аналогичные трудности, окажись я наедине с кем-нибудь из Братьев. |
I would probably have had similar trouble if I was alone with a Brother. |
Окажись на моем месте кто-то, он сбежал бы отсюда, как люди сбегают оттуда, где произошло несчастье. |
I knew that another person would have fled from here as from a place of ill fortune. |
Господа, окажись я менее порядочным, я не побуждал бы вас поднимать цену на эти вещицы... я приберег бы их для себя. |
Gentlemen, if I had less of a conscience, I should not wish you to bid high for this lot-I have a longing for it myself. |
Здесь было бы чёрт-те что, не окажись у меня жгутов... для перевязки... |
Could have been a real mess around here if I didn't have that tubing for tourniquets. |
Нет, я не продолжал бы заниматься юриспруденцией, окажись я на твоём месте. |
No, I wouldn't go in for law if I were you. |
Ученые всегда считали, что космос, окажись он обитаем, был бы населен насекомыми. |
Scientists have always believed space, if it were populated, would be populated by insects. |
Окажись он на месте папы, Лэнгдон определенно предпочел бы путешествовать на автомобиле. |
Langdon definitely would have preferred a car. |
Получается, что в XXI веке дети надевают спасательные жилеты с надеждой в сохранности достичь Европы, не подозревая, что жилеты просто не рассчитаны спасти им жизни, окажись дети за бортом. |
So in the 21st century, children are being given life jackets to reach safety in Europe even though those jackets will not save their lives if they fall out of the boat that is taking them there. |
Окажись он тут не на высоте, он уже ничем не мог бы этого искупить в ее глазах. |
If he were deficient there, nothing should make amends for it. |
Что потеряло бы мироздание, не окажись в нем Ноттинг-Хилла? |
What could have happened to the world if Notting Hill had never been? |