Чудом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
само собой, непонятно как, по щучьему велению, неожиданно, чудесным образом, по мановению волшебной палочки, непостижимым образом, по волшебству
Стоило появиться с ним рядом, все тотчас начинали глазеть на вас, словно и вы были каким-то седьмым чудом света. |
When with him, one became part of a show, gazed at by all. |
Оба события сверхъестественны, оба признаны одинаковым чудом. |
Both events are supernatural, both are equally recognized as miracles. |
Общая сумма была намного выше ожиданий, и это породило популярное мнение, что Дюнкерк был чудом и даже победой. |
The total was far in excess of expectations and it gave rise to a popular view that Dunkirk had been a miracle, and even a victory. |
А если он все-таки выживет после падения и каким-то чудом уползет и спасется? |
And If he did survive the fall,and somehow he crawled away somehow and escaped? |
Просто преклонил колени перед великим чудом Эдисона - электрической розеткой. |
Just kneeling in front of the electric outlet, appreciating Edison's miracle. |
Каким-то чудом я достал пистолет из ящика, начал отстреливаться. |
Somehow, I got my gun out of my toolbox, and I started shooting. |
Так я чудом вылечена, и у всех вас... потрясающих людей есть магические силы? |
So, what, I'm miraculously healed, and all of you... stunning people have magical powers? |
Одета она была в облегающий черный костюм, белую английскую блузку; сдвинутая набок элегантная черная шляпка лишь чудом держалась на ее голове. |
A tight-fitting little black coat and skirt, white satin blouse, small chic black toque perched at the fashionable outrageous angle. |
Его машину развернуло на 180 градусов огневой мощью вертолёта Apache, и 30-миллиметровые снаряды... разрываясь рядом с машиной, чудом не убили двух детей в салоне. |
And his vehicle turned 180 degrees... by the sheer force of the Apache helicopter's 30-millimeter bullets... ripping into the side of the vehicle... miraculously not killing the two children inside. |
Во время войны семья Ачебе несколько раз чудом избежала катастрофы. |
The California Public Utilities Commission now franchises cable television. |
It's a ferocious attack, and she's lucky to escape with her life. |
|
Long I gazed at that prodigy of plumage. |
|
И даже если бы я вернулся, и каким-то чудом проскользнул и оказался дома, |
And even if I did, even if by some miracle I slipped through the lines and made it home, |
Он был таким чудом, что я не смог устоять, и сразу же купил его. |
He was so adorable I couldn't resist buying it on the spot. |
В ноябре 1958 года французские каноны превратили Тизи-ль в руины, и только мечеть чудом устояла на месте. |
Tizi L Had was turned to rubble by the French canons in November 1958 and, as by miracle, only the mosque stood unshaken. |
В советское время собор чудом избежал сноса, но не закрытия. |
During the Soviet period, the cathedral narrowly escaped demolition, but not closure. |
По слухам, Алессандро каким-то чудом раздобыл деньги на собственную эмиграцию, чтобы присоединиться к Анджело. |
Alessandro was reportedly miraculously given a sum of money to finance his own emigration to join Angelo. |
Даже если, каким-то чудом, ты действительно удержишься за Донну... В конечном счете она превратится в это. |
Even if, by some stroke of luck, you actually hang on to Donna... eventually, she's gonna turn into that. |
Знаете, в кофейных зарослях в Перу есть небольшой участок, чудом нетронутый катастрофой. |
You know, these coffee plants grow in Peru. There's a little area miraculously untouched by Arkfall. |
Он вертел монету и так и сяк, стараясь понять, каким чудом она очутилась у него. |
He turned it over and over, seeking by what miracle it could have found its way there. |
И даже если каким-то чудом ты выживешь, ты не бога будешь за это благодарить. |
And if by some, I don't know, miracle chance you survive, you won't be giving no thanks to God. |
Он врезался в приближающуюся машину, из которой госпитализировали семейную пару, но каким-то чудом не задел шестилетнего ребенка на заднем сиденье. |
He struck an oncoming car, hospitalizing the couple inside, and somehow sparing the six-year-old in the backseat. |
Кругом, словно чудом спасенный от уничтожения, расстилался великий отец городов. |
All about the pit, and saved as by a miracle from everlasting destruction, stretched the great Mother of Cities. |
Тадж был назван новым чудом света благодаря очень хорошо известной и признанной кампании. |
The Taj has been named a new wonder of the world by a very well known and accepted campaign. |
Нападение на мадемуазель Рич, чудом не закончившееся трагедией. |
The attack on Mademoiselle Rich which came so near to tragedy. |
Но если бы мы попробовали, и каким-то чудом, нам удалось бы спасти его, они бы отреагировали на наше присутствие. |
But if we launched a rescue, and by some miracle, were able to save him, they'd be alerted to our presence. |
Ваше превращение мне все еще кажется каким-то чудом, - сказала она. - Извините, я с таким любопытством осматриваю вас. |
Your transformation still seems to me a sort of miracle, she said. Forgive me for looking at you with such curiosity. |
Так иногда наши сокровенные мысли и намерения каким-то чудом превращаются в достояние широкой публики. |
It is thus that our inmost thoughts and intentions burst at times via no known material agency into public thoughts. |
И если вы каким-то чудом сможете вернуться - всё между нами будет уже на совершенно ином уровне. |
When you eventually return, it will be at a much more suitable level. |
Ты - данное им чудом дитя. |
You were their miraculous child. |
Результат эксперимента без преувеличения можно назвать чудом, - продолжала Виттория. |
The result, Vittoria said, was nothing short of wondrous. |
Чудом доктор протиснулся на площадку и потом еще более необъяснимым образом проник в коридор вагона. |
By a miracle, the doctor squeezed himself onto a rear platform and then, in a still more incomprehensible way, penetrated into the corridor of the car. |
Ферлинг утверждает, что шансы были так велики, что поражение Британии было не чем иным, как чудом. |
Ferling argues that the odds were so long, the defeat of Britain was nothing short of a miracle. |
С этим чудом их песни стали более совместными, и они поклялись отдать должное конечному продукту только Queen как группе. |
With The Miracle, their songwriting became more collaborative, and they vowed to credit the final product only to Queen as a group. |
Сценическое шоу включало в себя имитацию вивисекции плюшевой собаки, которую группа назвала чудом. |
The stage show included the mock vivisection of a stuffed dog the band had named Chud. |
Ты будешь благословлен маленьким вонючим чудом. |
You are going to be blessed with a stinking miracle. |
А вы сказали, каким чудом, внезапно появятся еще больше кораблей? |
And have you been told by what miracle more ships will suddenly appear? |
But by a miracle he had not been killed outright, and was saved. |
|
Я чудом добралась до размытой дождем дорожки, ведущей к дому Джейкоба. |
But I finally made it through the muddy lanes to Jacob's house. |
Платон, для которого мышление было искусством, первый задумался над этим чудом. |
Was it not Plato, that artist in thought, who had first analysed it? |
Было бы чудом, если бы они его создали. |
It would be a miracle if they had developed it. |
Располагавшийся на втором этаже кабинет уцелел при большом пожаре и каким-то чудом даже избежал ремонта. |
His office on the second floor had survived a fire and had missed two renovations. |
Lucky to escape an attempted murder charge. |
|
Нужно всего-то выбраться из города, добраться до пустыни и каким-то чудом найти её в пустоши, занимающей тысячи, тысячи миль. |
We just gotta get out of the city and get to the desert, then somehow find her in the vast, expansive wasteland that goes on for thousands and thousands of miles. |
Что если бы чудом настоящее оказалось сном, страшным кошмаром, и мы проснулись бы обновленные, чистые, сильные, гордые своею правдой?.. |
What if by a miracle the present turned out to be a dream, a horrible nightmare, and we should wake up renewed, pure, strong, proud of our righteousness? |
Пробка каким-то чудом рассосалась прежде, чем он закончил говорить, и мы проплыли через перекресток нетронутыми. |
The traffic jam had miraculously melted away before he had finished speaking, and we sailed through the intersection unscathed. |
Miraculously, the gun misfires, saving Bozz's life. |
|
Когда он пережил эту пытку на целый день, кафиры сочли это чудом и отпустили его. Он умолял вернуть его в Индию. |
When he survived this torture for a whole day, the Kafirs considered it a miracle and let him go. He begged his way back to India. |
Мы же каким-то чудом не устранили за ночь отставание в 4500 статей, не так ли? |
We haven't somehow miraculously eliminated a 4,500 article backlog overnight have we? |
Сам Евагрий был заражен вспышкой болезни, но чудом сумел пережить это бедствие во время своей юности. |
Evagrius himself was infected by the outbreak yet miraculously managed to survive this disaster during his youth. |
Однажды Дзержинский чудом избежал засады, устроенной полицией на квартире его тестя. |
On one occasion, Dzerzhinsky narrowly escaped an ambush that the police had prepared at the apartment of his father-in-law. |
В видео из провинции Нгеан во Вьетнаме мы видим то, что некоторые называют чудом, а другие - обычным обманом. |
In new footage from the Nghe An province of Vietnam, we're witnessing what some are referring to as a miracle and what others are dismissing as a simple hoax. |
Чудом уже является то, что мы увидели, благодаря новой широкодиапазонной камере, запечатлевшей большой столп новых звезд в туманности Карина (русск. |
And already, what wonders we now see. The new Wide Field Camera captures a huge pillar of newborn stars... in the Carina Nebula. |
Генераторы были собственной разработки Лоу и считались чудом инженерной мысли. |
The generators were Lowe's own design and were considered a marvel of engineering. |
Рождение ребёнка всегда связано с чудом, это событие заурядное и вместе с тем необыкновенное, точно определённое и неподвластное времени, которое всех нас легко превращает в ангелов. |
'Birth was and will always be the most commonplace of miracles, 'an event at once familiar and phenomenal, timeless and immediate, 'briefly making angels of us all.' |
К ним все так привыкли, что, если бы они пропали как-нибудь чудом со стены, грустно было бы, словно умер родной голос и ничем пустого места не заткнешь. |
They had all grown used to the idea that if by some miracle that clock ever fell off the wall, it would be as sad as if a beloved voice had died and nothing could ever be hung there in its place. |
- чудом избегать - narrowly avoid
- девятым чудом света - the ninth wonder of the world
- каким-то чудом - by some miracle
- в один момент каким-то чудом обед оказался на столе - conjure up a whole meal in a jiffy
- который чудом избежал - who narrowly escaped
- это было бы чудом, если - it would be a miracle if
- чудом спастись - escape by the skin of teeth
- чудом избежал смерти - narrowly escaped death