Округи - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Пол-округи говорит о поэтическом представлении в Кэндлфорде. |
Half the county is talking about Candleford's poetry extravaganza. |
Атмосфера его округи поглощала все его внимание; атмосфера иных краев не вызывала в нем интереса. |
The local atmosphere was everything to him; the atmospheres of other countries a matter of indifference. |
You've got hammerhead sharks around your boat? |
|
Со всей округи к нему возили чинить и подправлять разный инструмент. |
Men from all over the district brought him tools to mend and to improve. |
Они обменялись лишь несколькими словами о войне, и водитель сказал, что почти все здоровые мужчины из округи призваны в армию. |
They spoke once about the war, and the driver told him that almost every able-bodied man in the district had been called up. |
В городе 60 мостов и 4 тоннеля , большинство из которых соединяют округи друг с другом . |
There are 60 bridges and 4 tunnels in the city, most of which connect the boroughs to each other. |
По-моему, есть необходимость объединить западные округи по... |
I mean, there's an obvious need to consolidate the western counties that |
Возможно, отдает его какому-нибудь лихому пареньку из этой округи. |
Probably passes it to some tough guy in the neighborhood. |
В большинстве своем население этой богатой овцеводческой округи исповедует католическую веру. |
This rich sheep district is predominantly Roman Catholic in its religious adherence. |
Коул проследил их звонки до округи, так что сейчас он ищет дом. |
Cole traced their cell calls to a neighborhood, so now he's got to hunt for the house. |
И в то же время нельзя отрицать, что благоденствие всей нашей унылой, нищей округи зависит от того, согласится сэр Генри жить в своем поместье или нет. |
And yet it cannot be denied that the prosperity of the whole poor, bleak countryside depends upon his presence. |
Мы его похоронили, к негодованию всей округи, так, как он того желал. |
We buried him, to the scandal of the whole neighbourhood, as he wished. |
Yes, the whole County was here, thought Scarlett. |
|
Какая увлекательная и волшебная мысль для мальчишки на дороге посреди округи, где всё горит и переливается рябью солнечных бликов. |
What an engaging and magical thought for a teenage boy on the road where the countryside is dappled and rippling in sunlight. |
Весть о крушении моих блестящих видов на будущее достигла моей родной округи раньше, чем я сам туда прибыл. |
The tidings of my high fortunes having had a heavy fall had got down to my native place and its neighborhood before I got there. |
Ванронг, бывшая императрица, была выставлена на всеобщее обозрение в местной тюрьме, как будто она была в зоопарке, и люди приходили со всей округи, чтобы посмотреть на нее. |
Wanrong, the former empress, was put on display in a local jail as if she was in a zoo, and people came from miles around to watch her. |
Мисс Деган, каждый житель вашей округи имеет право выступить. |
Ms. dagan, every resident of your zone has a right to weigh in. |
Куча компоста привлекает крыс со всей округи. |
Trash piling up for composting is attracting every rat in the neighborhood. |
Там были ниггеры со всей округи. |
You got niggas hanging from the rafters. |
I bought out every store in the area over the last couple of weeks. |
|
Неуемная ярость Фонтейнов вошла в историю округи задолго до этих событий. |
The murderous rages of the Fontaines had made County history long before this chapter had opened. |
Они смогут приходить со всей округи, чтобы в тиши и покое побыть наедине со своими сокровенными воспоминаниями. |
They can come here from all around and spend an hour with their sacred memories in peace and at rest. |
Раньше их со всей округи в один день собирали -и в горы. |
Before, all the villages in the district sent their sheep on the journey the same day. |
Так что когда ты слышала меня в тот день, говорящего кое-что о кое-каких людях со всей округи... я просто цитировал своего друга, который тоже... |
So, the other day when you heard me saying something... about certain people hanging from said rafters... I was quoting a friend of mine who also happens... |
Они приходят со всей округи в радиусе 60 километров от деревни, и они приходят пешком. |
They are coming from 60 kilometers around the village, and they're coming on foot. |
И вдобавок ко всему целые стаи юных красоток со всей округи, где не осталось ни одного мужчины в возрасте от шестнадцати до шестидесяти с лишним лет, хлынули в город. |
In addition, bevies of belles from the country districts, where all remaining men were under sixteen or over sixty, descended upon the town. |
So far we covered Lake, McHenry and part of Du Page County. |
|
До прошлого лета он усиленно ухаживал за Индией Уилкс с молчаливого одобрения своих и ее родителей и всей округи. |
Until the previous summer, Stuart had courted India Wilkes with the approbation of both families and the entire County. |
The smell has lured dung beetles from miles around. |
|
В 1930 году округи были упразднены, а в 1931 году был образован Арбузинский район с административным центром в Харбузинке. |
In 1930, okruhas were abolished, and in 1931, Arbuzynka Raion, with the administrative center in Harbuzynka, was established. |
В Садлере, куда они приехали только к десяти часам, собрались все, кто был беспечен, красив и весел, вся молодежь со всей округи. |
Saddler's, when they reached there after ten, was crowded with the youth and beauty of the vicinity. |
Столетиями мои предки отмечали это событие... ежегодным пиршеством для всей округи... как правило, с бочками медовухи и народными плясками. |
For centuries my ancestors have immortal-ized the occasion with an annual banguet for the locals, usually with tankards of Mead and Morris dancing. |
Я сказал это Бидди и добавил, что не пожалел бы ни трудов, ни денег, чтобы убрать его из нашей округи. |
I told her so, and told her that I would spend any money or take any pains to drive him out of that country. |
По крайней мере чёрная плесень выжила все другие виды из нашей округи. |
At least the black mold made the other mold move out of the neighborhood. |
Ken, door to door round the estate. |
- административные округи - administrative divisions
- посмешище всей округи - the laughingstock of the whole neighbourhood