Откажемся - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
To make the figure truer we will take off another six and a half million. |
|
Прежде чем мы откажемся от современной передовой практики, возможно, ее следует изучить более внимательно. |
Before we abandon current best practice, perhaps it should be studied more closely. |
Мы откажемся от участия в соревнование. |
We'll pull out of the race. |
Yeah, well, maybe we'll just back out of it. |
|
Мы не откажемся от нашей цели. |
We will not be dissuaded from our task. |
Мы ни за что не откажемся друг от друга, а ты сам всегда осуждал долгие помолвки и поздние браки. |
We shall never give each other up; and you know that you have always objected to long courtships and late marriages. |
And with Alicia's husband there, it might be a slap in the face if we say no. |
|
Давайте откажемся от сложившихся стереотипов и предрассудков, в результате которых возникают барьеры между нами в современном мире. |
Let us cast away our biases and prejudices that have built barriers between us in our world. |
Мы в одной команде, и если мы оба откажемся от проигрышей, мы сможем многое сделать. |
We are on the same team, and if we both refuse to lose, then we can accomplish great things. |
Если мы откажемся писать то, что еще не написано, Мы не получим статей. |
If we refuse to write anything that isn't already written we will not get articles. |
Мы откажемся от столов круглой формы в пользу прямоугольных столов как на фермах, при этом сохраняя сдержанную современную обстановку. |
We eschew the classic round tables for rectangular farm tables, but keep the setting clean and modern. |
Если мы откажемся от той части, мы откажемся от себя и перестанем существовать. |
If we deny the other, we deny ourselves... and we will cease to exist. |
Вы не очень хорошо принимаете поражения, так что лучше мы откажемся. Вся надежда на реванш. |
You do not take defeat very well, so it's best we abandon all hope of a rematch. |
Кэтрин была наименее опытной... но она прибыла так высоко рекомендуемой ... что мы решили, какого чёрта мы откажемся от неё... и в скором мы могли сказать, что она была не такая как все. |
Catherine was the least experienced... but she came so highly recommended... that we decided, what the hell, we'll give her a shot... and immediately, we could tell she was different. |
Что же мы добьемся, если откажемся от того, что нам дороже всего? |
What are we securing if we relinquish that which we value most? |
Если мне предъявят обвинения, а мы знаем, что предъявят, мы откажемся от всех слушаний и рассмотрения доказательств и перейдем прямо к суду. |
If I'm indicted, which we know I will be, we'll waive all hearings and discovery and go directly to trial. |
Мы откажемся от религиозного права, но сделаем это по-тихому, прямо перед вашей отставкой. |
We shave off the religious right, - but we do it quietly before you resign. |
Если сейчас мы откажемся от этого, нам надо объяснить, почему. |
Now, if we need to opt out of delivering that show, we have to explain why. |
Давайте откажемся от нашего лицемерия и поможем выжить людям вроде этого молодого человека. |
Let's all swallow our blatant hypocrisy and help people like this young man go on living. |
Если мы просто откажемся признать ваше влияние, мы всё равно будем впереди, а вы проиграете. |
If we simply refuse to recognize your authority, we still remain ahead and you lose. |
Если мы откажемся от единства христианского мира и прыгнем с корабля Петра, то потонем в волнах ересей, сект, расколов и разделений. |
If we are to renounce the unity of the Christian world, and leap out of Peter's ship, then we shall be drown in the waves of all heresies, sects, schisms and divisions. |
I think this place will probably charge the card if we move it. |
|
От помощи мы не откажемся. - Уилсон соглашался принять такую уплату. |
We could use some help. Wilson admitted the retiring of the obligation. |
Своим движением вперед, мы можем проявить нашу любовь к этому замечательному городу тем, что не откажемся от наших принципов, нашего энтузиазма. |
As we move forward, we can show our love for this great city by not giving up our principles, our enthusiasm. |
Не заблуждайтесь насчет того, что убийца будет схвачен, потому что мы не откажемся от этой охоты, пока он не будет схвачен или убит. |
Make no mistake about the fact that the slayer will be captured because we will not give up this hunt until he has been captured or killed. |
И если она будет жаловаться, мы пригрозим, что откажемся от нее... |
If she complained at all, we could easily threaten to abandon her. |
Или же мы откажемся от активных действий и, таким образом, окончательно разрушим НАТО? |
Or would we do nothing and effectively destroy the NATO alliance? |
Скорее всего они ожидают, что мы придем и откажемся от предложения. |
It's most likely that they are expecting us to come in and resign. |
Мы не откажемся от плакатов. |
We're not losing our banners, mate. |
Так оно и будет со временем. Когда мы хоть чуточку сдвинем с места нашу рассудочность, откажемся от денег и всякой чепухи. |
'But it'll come, in time, when we've shoved the cerebral stone away a bit, the money and the rest. |
А если мы откажемся от участия? |
And if we decline to participate in this sport? |
Давайте откажемся от нашего лицемерия и поможем выжить людям вроде этого молодого человека. |
Let's all swallow our blatant hypocrisy and help people like this young man go on living. |